StudyEnglishWords

5#

Гордость и предубеждение / Pride & Prejudice () - субтитры фильма

страница 23 из 35  ←предыдущая следующая→ ...

01:11:21
You take an eager interest in that gentleman's concerns.
He told me of his misfortunes.
- Вы проявляете такое участие.
- Он рассказал мне о своих несчастьях.
Oh, yes, his misfortunes have been very great indeed.
You ruin his chances, and yet you treat him with sarcasm?
- О, они были ужасны.
- Вы лишили его надежд.
и говорите об этом с сарказмом.
So this is your opinion of me.
Таково Ваше мнение обо мне?
Thank you for explaining so fully.
Perhaps these of fences might have been overlooked had not your
- pride been hurt by my honesty... - My pride?
...In admitting scruples about our relationship.
Спасибо. Возможно эти проступки могли быть нераспознаны
не задень я Вашу гордость своими сомнениями по поводу наших отношений.
Could you expect me to rejoice
in the inferiority of your circumstances?
Думаете я рад Вашему более низкому происхождению, при данных обсьоятельствах?
01:11:43
And those are the words of a gentleman.
И это слова джентльмена?
From the first moment I met you,
your arrogance and conceit, your selfish disdain
for the feelings of others
made me realise that you were the last man in the world
I could ever be prevailed upon to marry.
Ваше высокомерие и самомнение, эгоистичное пренебрежение к мнению других
заставляет меня думать, что будь Вы последним мужчиной в мире, я отказала бы Вам.
Forgive me, madam, for taking up so much of your time.
(SIGHS)
Простите, мадам, что отнял так много времени.
(EXHALING)
(BIRDS CHIRPING)
(DOOR CREAKING)
I came to leave you this.
Я пришёл оставить Вам это.
DARCY: I shall not renew the sentiments which were so disgusting to you,
Я не повторю слов, которые были так неприятны Вам.
01:14:34
but if I may, I will address the two of fences you have laid against me.
Но я бы хотел отреагировать на 2 обвинения, которые Вы выдвинули против меня.
My father loved Mr Wickham as a son.
Мой отец любил Мистера Уикхема как сына.
In consequence he left him a generous living.
But upon my father's death, Mr Wickham
announced he had no intention of taking orders.
Он оставил ему щедрое содержание. Но после смерти отца,
Мистер Уикхем объявил, что не станет священником
He demanded the value of the living which he was given
and which he gambled away within weeks.
Он потребовал компенсацию за отказ от сана, которую он проиграл в течении нескольких недель.
He then wrote demanding more money, which I refused,
after which he severed all acquaintance.
Он написал, требуя больше денег, в которых я ему отказал.
После чего он порвал все отношения
01:15:12
He came back to see us last summer,
at which point he declared passionate love for my sister
whom he tried to persuade to elope with him.
Он вернулся прошлым летом, и заявлял о страсти к моей сестре,
которую он пытался убедить бежать с ним.
She is to inherit ВЈ30,000.
Она наследует 30 000 фунтов.
When it was made clear
he would never receive a penny of that inheritance,
he disappeared.
Когда стало ясно, что он не получит ни пенни, он исчез.
I will not attempt to convey the depth of Georgiana's despair.
Я не буду пытаться передать глубину отчаяния Джорджианы.
She was 15 years old.
Ей было 15.
01:15:39
As to the other matter, that of your sister and Mr Bingley.
Что касается другого дела, Вашей сестры и Мистера Бингли,
Though the motives which governed me may to you appear insufficient,
то мотивы которые вели меня, могли показаться неубедительными.
they were in the service of a friend.
хотя я хотел помочь другу.
Lizzie?
Лиззи.
Are you all right?
Ты в порядке?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 5 оценках: 5 из 5 1