StudyEnglishWords

5#

Гордость и предубеждение / Pride & Prejudice () - субтитры фильма

страница 24 из 35  ←предыдущая следующая→ ...

01:15:58
I hardly know.
Не знаю.
(CHURCH BELLS RINGING)
Lizzie, how fortunate you have arrived.
Лиззи. Как удачно ты приехала.
Your aunt and uncle are here to deliver Jane from London.
Твои дядя и тетя здесь, привезли Джейн из Лондона.
- How is Jane? - She's in the drawing room.
- Как Джейн?
- Она в гостинной.
I'm quite over him, Lizzie.
If he passed me in the street, I'd hardly notice.
Я совершенно в порядке. Если он пройдёт мимо по улице, я едва замечу его.
01:16:28
London is so diverting.
Лондон занимательный. Это правда.
- Jane. - It's true.
There's so much to entertain.
Там так много развлечений.
What news from Kent?
Какие новости из Кента?
Nothing.
Никаких.
At least, not much to entertain.
Увеселений там нет.
01:16:52
Lizzie. Lizzie, tell Mama, tell her!
Лиззи, скажи маме!
Oh, Kitty, stop making such a fuss.
Не устраивай этих сцен.
- Why didn't she ask me as well? - MRS BENNET: She probably can't afford it.
- Почему она не пригласила меня?
- Потому что я лучше.
- Because I'm better company. - Kitty, what's the matter?
- В чём дело?
- У меня столько же прав.
- I've just as much right as Lydia. - MRS BENNET: If I could but go to Brighton.
- Also because I am two years older. - Let's all go.
Давайте все поедем.
01:17:06
Lydia's been invited to go to Brighton with the Forsters.
Лидия приглашена в Брайтон с Фостерами.
A little sea-bathing would set me up very nicely.
Морские ванны помогли бы мне.
I shall dine with the officers every night.
Я буду обедать с офицерами каждый вечер.
Please, Papa, don't let her go.
Папа, не позволяй ей ехать.
Liddy will never be easy until she's exposed herself
in some public place or other,
Лидия не успокоится, пока не покажет себя на публике.
01:17:20
and we can never expect her to do it with so little inconvenience
as under the present circumstances.
Мы не можем ей это дать, поскольку стеснены.
If you, dear father, do not take the trouble to check her,
Если Вы не будете контролировать её,
she will be fixed forever
as the silliest and most determined flirt
who ever made her family ridiculous.
Она закончит как глупейшая кокетка, которая когда-нибудь превратит свою семью в посмешище.
And Kitty will follow, as she always does.
И Китти тоже, как всегда.
Lizzie, we shall have no peace until she goes.
Лиззи, мы не будем знать покоя, пока она не уедет.
01:17:38
Peace. Is that really all you care about?
Это всё, что Вас интересует?
Colonel Forster is a sensible man.
Полковник Фостер благоразумный человек.
He will keep her out of any real mischief.
Он оградит её от серьёзных бед.
And she is far too poor to be an object of prey to anyone.
Она слишком бедна, чтобы быть объектом охоты.
- Father, it's dangerous. - I am certain
the officers will find women better worth their while.
Это опасно.
Я уверен офицеры найдут женщин более достойных их беспокойств..
01:18:00
Let us hope, in fact, that her stay in Brighton
Будем надеяться, что Брайтон
will teach her her own insignificance.
откроет ей её собственную незначительность.
At any rate, she can hardly grow any worse.
В любом случае, она едва ли станет хуже.
If she does,
we'd be obliged to lock her up for the rest of her life.
А если станет, мы будем обязаны запереть её но всю оставшуюся жизнь.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 5 оценках: 5 из 5 1