Гордость и предубеждение / Pride & Prejudice () - субтитры фильма

страница 28 из 35  ←предыдущая следующая→ ...

Such flutterings and spasms all over me.
Дрожь и спазмы по всему телу!
My baby Lydia.
My baby.
Лидия, девочка моя!
How could she do such a thing to her poor mama?
Как она могла сделать это с её бедной мамой?
- You can't do that. - Don't be such a baby.
- Так нельзя!
- Не будь такой малышкой.
Kitty, give it to me.
- No! - Who is it for?
- Китти, отдай.
- От кого это?
It's addressed to Papa.
Для папы.
It's in Uncle's writing.
Дядин почерк.
Papa, there's a letter!
Папа, письмо.
- Let me catch my breath. - It's in Uncle's writing.
- Дайте вздохнуть.
- От дяди.
- He has found them. - Are they married?
- Он нашёл их.
- Они поженились?
- Wait. I can't make out his script. - Oh, give it to me!
- Не разберу никак.
- Дай мне.
Are they married?
Они поженились?
They will be, if father will settle ВЈ100 a year on her.
- That is Wickham's condition. - ВЈ100?
Поженятся если отец даст ей 100 фунтов в год. Это его условие.
- You will agree to this, Father? - Of course I'll agree.
- Ты согласишься, отец?
- Ну разумеется.
God knows how much your uncle must have laid on that wretched man.
Один бог знает, сколько твой дядя выложил этому жалкому человеку.
What do you mean, Father?
Вы о чём?
No man in his senses would marry Lydia
under so slight a temptation as ВЈ100 a year.
Никто не женится на Лидии,
соблазнившись незначительными 100 фунтами в год.
Your uncle must have been very generous.
Ваш дядя, должно быть, очень щедр.
Do you think it a large sum?
Ты думаешь это большая сумма?
Wickham's a fool if he accepts less than ВЈ10,000.
Уикхем глупец, если согласился меньше чем на 10000 фунтов.
- ВЈ10,000? Heaven forbid. - Father!
- Боже сохрани!
- Отец!
Lydia married.
And at 15, too.
Лидия вышла замуж в 15!
Ring the bell, Kitty.
Звони в колокольчик, Китти.
I must put on my things and tell Lady Lucas.
Oh, to see her face.
Я должна одеться, пойти и рассказать Леди Лукас и посмотреть на её лицо.
And tell the servants they will have a bowl of punch.
Скажи слугам, что они получат вазу пунша.
We should thank our uncle, Mama.
And so he should help.
- Мы должны сказать спасибо дяде.
- Он должен помогать.
He's far richer than us and has no children.
A daughter, married!
Он намного богаче нас и без детей. Дочь замужем!
ELIZABETH: Is that really all you think about?
Это всё, что важно Вам?
When you have five daughters, Lizzie,
tell me what else will occupy your thoughts,
and then perhaps you will understand.
Когда у тебя будет 5 дочерей, скажешь мне тогда, что важно будет тебе.
Может быть поймёшь.
You don't know what he's like.
Вы не знаете, что это за человек.
- MRS BENNET: Lydia! - Mama.
- Лидия!
- Мама!
We passed Sarah Sims in her carriage.
- Мы проезжали мимо Сары Симс.
So I took off my glove and let my hand just rest
so she might see the ring.
Я сняла перчатку так, чтобы она увидела кольцо.
Then I bowed and smiled like anything.
Потом поклонилась, улыбнулась как обычно...
MRS BENNET: Sarah Sims.
I'm sure she was not half as radiant as you, my dear.
Уверена, что она была менее ослепительна вдвое.
Oh, Mama!
You must all go to Brighton,
Вы должны все ехать в Брайтон.
скачать в HTML/PDF
основано на 5 оценках: 5 из 5 1