6#

Джанго освобождённый / Django Unchained () - субтитры фильма

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров фильма "Джанго освобождённый". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 815 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе для изучения английских слов онлайн.

страница 4 из 40  ←предыдущая следующая→ ...

00:17:07
On the other hand, I need your help.
If you're not in a position to refuse, all the better.
С другой стороны…
Мне нужна твоя помощь, и если ты не собираешься отказать в ней, то это к лучшему.
So, for the time being, I'm gonna make this slavery malarkey
work to my benefit.
Короче, в настоящий момент, я собираюсь извлечь из рабства как можно больше выгоды.
Still, having said that, I feel guilty.
Хотя... говоря это...
Я чувствую вину.
So, I would like the two of us to enter into an agreement.
Так что...
Я бы хотел заключить соглашение между нами.
I'm looking for the Brittle Brothers.
Я ищу Братьев Бриттл.
00:17:45
However, at this endeavor,
I'm at a slight disadvantage insofar as I don't know what they look like.
Однако, начав поиски, Я.. Я в некотором затруднении,
поскольку я не знаю, как они выглядят.
But you do. Don't ya?
Но ты знаешь, не так ли?
I know what they look like all right.
Good. So here's my agreement.
Я знаю как они выглядят, все верно.
Хорошо.
Итак вот моё соглашение.
- You travel with me until we find them. - Where we goin'?
Ты путешествуешь со мной пока мы не найдём их-
Куда мы направляемся?
I hear at least two of them are overseeing up in Gatlinburg,
but I don't know where.
Я слышал, что по крайней мере двоих из них видели в Гэтлинбурге, но не знаю где именно.
00:18:11
That means we visit every plantation in Gatlinburg till we find 'em.
Это значит, мы посетим каждую плантацию в Гэтлинбурге пока не найдём их.
And when we find them, you point them out, and I kill them.
И когда мы найдём их...
Ты укажешь мне на них, и я убью их!
You do that, I agree to give you your freedom,
Ты делаешь это, и я согласен даровать тебе свободу,
$25 per Brittle Brother. That's $75.
25 долларов за каждого брата -это 75 долларов,
And, as if on cue, here comes the sheriff.
и словно по команде появляется шериф.
00:18:41
OK, boys. Fun's over. Come on out.
Ок парни, веселье закончилось.
Выходите.
All right, folks, calm down.
Ладно ребята, успокойтесь.
Go about your business.
Скоро пойдёте по своим делам.
These jokers will be gone soon.
Клоуны уже выходят.
Now, why y'all wanna come into my town and start trouble?
Так
почему вам всем надо приператься в мой город и искать неприятности?
00:19:07
And scare all these nice people.
и... пугать всех этих приятных людей?
You ain't got nothing better to do
Вам что нечем больше заняться,
than to come into Bill Sharp's town
and show your ass?
чем суваться в город Билла Шарпа и демонстрировать свои задницы?
What'd you just do to our sheriff?
Что ты только что сделал с нашим шерифом?
Now you can get the marshal.
А вот теперь можете звать маршалла.
00:19:47
Marshal! Marshal!
Маршалл, Маршалл!
- Should we wait inside? - Can we just leave?
Подождём внутри?
Может просто уедем?
After you.
После вас.
Move that buckboard a long ways across the street from the saloon.
Подвиньте эту повозку, чтобы нельзя было пересечь улицу из этого салуна!
I want six men, six rifles behind it.
Мне нужно шесть человек с шестью винтовками.
00:20:03
I want two men, two rifles up on this roof.
Мне нужно 2 человека с двумя винтовками на этой крыше,
Two men, two rifles on that roof.
2 человека с 2 винтовками на той крыше.
All the barrels aimed at that front door.
Все ружья нацелить на входную дверь.
Somebody get poor Bill outta the goddamn street.
Кто-нибудь уберите беднягу Билла с этой чёртовой улицы.
You in the saloon!
Вы, в салуне!
00:20:18
We got a hundred rifles aimed at every way out of that buildin'.
У нас тут 100 нацеленных винтовок у каждого выхода из здания!
You got one chance to get out of this alive.
У вас нет шансов выбраться живими!
скачать в HTML/PDF
share