3#

Интервью с вампиром / Interview with the Vampire () - субтитры фильма

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров фильма "Интервью с вампиром". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе для изучения английских слов онлайн.

Сюжет фильма

К падкому на сенсации журналисту приходит вампир, чтобы поведать историю своей жизни. Все началось в 1791 году, когда молодой плантатор Луи, потеряв жену и ребенка, захотел умереть, но «родился для мрака». Выслушав рассказ вампира, журналист пожелал стать таким же, как он…

Последние изученные слова (всего 645 для этого фильма)

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:01
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
So you want me to tell you the story of my life.
Так ты хочешь чтобы я рассказал тебе историю моей жизни.
Like I said, that's what I do. I interview people.
Как я сказал, это то чем я занимаюсь. Я беру у людей интервью.
I'm a collector of lives.
Я коллекционирую биографии.
FM radio, KFRC.
FM радио, KFRC.
00:03:12
You'll need a lot of tape for my story.
Тебе потребуется много пленки для моей истории.
No problem. I got a bag full of tape.
Нет проблем. У меня полная сумка пленки.
You followed me here, didn't you?
Ты следил за мной, не так ли?
Yeah, I suppose I did.
Да, я полагаю, следил.
You seemed very interesting.
Вы казались очень интересным.
00:03:27
This is where you live?
Вы здесь живете?
No.
Нет.
It's just a room.
Это просто комната.
What do you say we get started?
Так говорите мы можем начинать?
What do you do?
Итак, чем вы занимаетесь?
00:03:41
I'm a vampire.
Я - вампир.
I haven't heard that before.
Я такого еще не слышал.
You mean this literally, I take it?
Вы имеете это ввиду буквально,я использую это?
Absolutely.
Безусловно.
I was waiting for you in that alley.
Я ждал тебя в переулке.
00:03:56
Watching you watching me.
Наблюдая как ты следишь за мной.
And then you began to speak.
И тогда ты заговорил.
What a lucky break for me.
Что явилось удачной случайностю для меня.
Perhaps lucky for both of us.
Возможо удачной для нас обоих.
You said you were...
Вы сказали, вы...
00:04:12
...waiting for me.
...ожидали меня.
What were you going to do? Kill me, drink my blood?
Что вы собирались сделать? Убить меня и выпить мою кровь?
Yes.
Да.
But you needn't be concerned now.
Но теперь ты можешь не волноваться по этому поводу.
You really believe this, don't you, that you're a vampire?
Вы действительно верите в это, неправда ли, в то что вы вампир?
00:04:28
We can't begin this way.
Мы не можем начинать разговор с этого.
Let me turn on the light.
Позволь я включу свет.
I thought vampires didn't like light. - We love it.
-Я думал вампирам не нравился свет. -Мы любим его.
I only wanted to prepare you.
Я только хотел подготовить тебя.
Christ.
Господи!
00:04:43
Don't be frightened.
Не пугайся.
I want this opportunity.
Мне не выгодно убивать тебя.
How the hell did you do that?
Как, черт возьми, вы это сделали?
The same as you do.
Также как и ты делаешь.
A series of simple gestures.
Комбинация простых движений.
00:04:55
Only I moved too fast for you to see.
Просто я двигался слишком быстро чтобы ты увидел.
I'm flesh and blood...
Я плоть и кровь...
...but not human.
...но не человек.
I haven't been human for 200 years.
Я не являюсь человеком уже 200 лет.
Please...
Пожалуйста...
00:05:17
How can I put you at ease?
Чем я могу тебя успокоить?
Shall we begin like 'David Copperfield'?
Следует мне начать подобно "Дэвиду Копперфильду"?
'I am born...
"Я родился..."
'...I grew up.'
"...Я росту."
Or shall we begin when I was born to darkness, as I call it.
Или нам следует начать с момента, когда я родился для тьмы, как я называю это.
00:05:33
That's where we should start, don't you think?
Я думаю нам следует начать с этого, не возражаешь?
You're not lying, are you?
Вы не лжете?
Why should I lie?
Зачем мне лгать?
1791 was the year it happened.
Это случилось в 1791 году.
I was 24.
Мне было 24 года.
00:05:54
Younger than you are now.
Моложе чем ты сейчас.
But times were different then. I was a man at that age.
Но время тогда шло по другому. Я был человеком этого возраста.
The master of a large plantation, just south of New Orleans.
Хозяин большой плантации, к югу от Нью Орлеана.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...

основано на 1 оценках: 5 из 5 1