Мистер и миссис Смит / Mr. & Mrs. Smith (2005-06-07) - субтитры фильма
Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров фильма "Мистер и миссис Смит".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 814 книг и 2610 познавательных видеороликов в бесплатном доступе для изучения английских слов онлайн.
страница 18 из 19 ←предыдущая следующая→ ...
01:38:00
Benjamin?
We're impatient people, Benjamin.
Бенджамин,
не испытывай наше терпение.
Can I get a soda? Or ajuice, or some...
Джейн, ты не могла бы сделать
фруктовый коктейльчик?
Ну, я не знаю, клубничный, что ли.
Ну, я не знаю, клубничный, что ли.
A, option A!
Вариант номер один!
- Ow, that hurt!
- OK, that was a nice shot.
Что ж, отличный удар.
What's... You got a spasm?
Что, у тебя спазм?
01:38:28
I'm tied up.
Why don't you check my back pocket?
У меня привязаны руки.
Возьмите у меня в кармане.
Возьмите у меня в кармане.
I'm not the target.
You are. Both of you.
Их цель - вы, а не я.
Вы оба.
Вы оба.
They found out you're married, so they
teamed up and sent you to the same hit.
В конторах узнали, что вы женаты,
и решили послать вас на одно и то же задание.
и решили послать вас на одно и то же задание.
It was ajoint task force, both companies.
Two competing agents living under the same roof? It's bad for business.
Two competing agents living under the same roof? It's bad for business.
Это совместная операция
двух ваших контор.
- They wanted you to take each other out.
- You were bait.
Well, it's entry level. Toehold into the company.
Well, it's entry level. Toehold into the company.
Они хотели, чтобы вы сами
друг друга устранили.
А ты наживка.
Для меня это шанс остаться в конторе.
А ты наживка.
Для меня это шанс остаться в конторе.
01:39:04
Couple hits, they bump me up to a desk.
It's pretty cool, actually.
Пара трупов - и меня бы взяли.
Это прикольно.
Это прикольно.
- You keep the photo in your pocket?
- Was I supposed to frame it?
You get rid of it. You burn it. Tradecraft 101.
You get rid of it. You burn it. Tradecraft 101.
Зачем ты хранил фотку в брюках?
Надо было в рамку поставить?
Избавиться от нее, сжечь.
Спецкурс 1-0-1.
Надо было в рамку поставить?
Избавиться от нее, сжечь.
Спецкурс 1-0-1.
Guess I skipped that day. I guess you skipped
the day about not marrying the enemy.
Ну, извини, ту лекцию я прогулял.
Зато я знаю, что нельзя жениться на врагах.
Зато я знаю, что нельзя жениться на врагах.
You were bait or you are bait?
Он до сих пор
остается наживкой.
Belt! Belt, belt, dude.
Пояс. Пояс, чувак.
01:39:37
Two minutes.
Две минуты.
One minute.
Одна минута.
- A little help?
- Clear.
Вперед, вперед!
Clear.
- Чисто?
- Чисто.
- Чисто.
My way out is a boat standing by in La Paz.
Развяжите меня.
У меня откололся кусок зуба. Мне это компенсируют?
Я проберусь в Лопаз, у меня там катер.
У меня откололся кусок зуба. Мне это компенсируют?
Я проберусь в Лопаз, у меня там катер.
01:40:36
Cargo drop, Atlas Mountains. So what?
А я спрячусь в Атласке, в горах.
А что дальше?
So at least apart we know what the odds are.
По одиночке у нас больше шансов.
Let's just call this what it is.
Я не хочу знать, что дальше.
And what it isn't.
Ты что скажешь?
All right, so it's a crap marriage.
Семейная жизнь нам не удалась,
согласен.
01:40:57
All right, I'm a mess, you're a disaster.
Вляпались в дурацкую ситуацию.
We're both liars.
Бог знает во что.
But you run, you'll always be running.
Я не хочу бегать всю жизнь.
I say we stay and fight.
Я предлагаю остаться и драться.
We finish this thing.
Освободиться от них.
01:41:16
Then if you want to go, you can go.
Если хочешь уйти, иди.
Well, thank you.
Спасибо.
What? "Let's call this what it is."
Jesus Christ...
- Stop... - Don't.
- Stop... - Don't.
Ну а сейчас
давай попробуем освободиться.
This is a really good store.
Классный магазин.
- See you in the next life, Jane.
- Likewise, John.
- До встречи, Джейн.
- Увидимся, Джон.
- Увидимся, Джон.
01:45:21
Sorry.
- Мазила.
- Прости.
- Прости.
We'll talk about this later.
Потом поговорим.
Jesus!
Ты чего?
- I didn't touch a thing.
- Yes, you did.
- Я ничего не трогал.
- Ну конечно!
- Ну конечно!
- Sorry about the knife in the...
- I don't want to talk about it.
- Прости, что я попала ножом.
- Не будем об этом.
- Не будем об этом.