8#

Список Шиндлера / Schindler's List () - субтитры фильма

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров фильма "Список Шиндлера". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 815 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе для изучения английских слов онлайн.

страница 18 из 38  ←предыдущая следующая→ ...

01:19:28
It's bad business.
Так дела не делаются!
Thank you.
Благодарю.
Leave the bottle.
Take that.
Оставь бутылку. Унеси это.
Lena... thank you.
Лена! Спасибо.
Scherner told me something else about you.
Шернер рассказал мне о Вас ещё кое-что.
01:20:09
Yeah? What's that?
Да? И что же?
That you know the meaning of the word "gratitude."
То, что Вы знаете значение слова "благодарность".
That it's not some vague thing with you...
like it is with others.
В отличие от других, для Вас это не пустой звук.
You want to stay where you are.
То, что Вы хотите всегда оставаться собой.
You've got things going on the side.
Вы проворачиваете делишки на стороне.
01:20:30
Things are good.
Хорошо.
You don't want anybody telling you what to do.
Вы не хотите, чтобы кто-то указывал, что Вам делать.
I can understand all that, you know. I-- I know you.
Я могу всё это понять.
Я Вас раскусил.
What you want... is your own sub-camp.
Вы хотите, чтобы у Вас был свой собственный лагерёк.
Do you have any idea what is involved? The paperwork alone?
Вы понимаете, что для этого понадобится?
01:20:57
You've got to build the thing. Getting those fucking permits is enough to drive you crazy.
Одно только получение этих проклятых разрешений может свести Вас с ума.
Then the engineers show up, they stand around, they argue about drainage, foundations,
Потом придут инженеры,
они будут спорить о дренаже, фундаменте, технических условиях...
codes, exact specifications, fences four kilometers long, 1,200 kilograms of barbed wire,
о параллельных заборах длиной 4 км, 12 центнерах колючей проволоки,
6,000 kilograms of electrified fences, ceramic insulators,
6 тоннах электрифицированных изгородей, керамических предохранителях,
three cubic meters of air space per prisoner.
3-х кубометрах пространства на каждого заключённого...
01:21:16
I'm telling you, you want to shoot somebody. I've been through it. I know.
Я Вас уверяю, Вам захочется кого-нибудь пристрелить.
Я прошёл через всё это, поэтому я знаю.
Well, you know. You've been through it.
Да, конечно, Вы прошли всё это.
You could make things easier for me.
А может, теперь, Вы и мне поможете?.
I'd be grateful.
Aus dem Weg da!
Weitergehen! Weitergehen!
Wlewo zwrot! Trzymac szereg!
Weitergehen. Nach links.
Я бы не остался в долгу.
Where's Stern?
А где же Штерн?
01:22:15
Goldberg and Chilowicz... make sure I see my cut...
from the, uh, factory owners in this camp,
Голдберг и Махилович позаботятся о том,
чтобы я получал свою долю от владельцев заводов,
находящихся на территории лагеря.
leaving you to take care of my main account--
the Schindler account.
Тогда ты сможешь работать с моим основным клиентом. С Шиндлером.
He wants his independence. I gave it to him.
Он жаждет независимости. Я ему предоставил её.
But independence costs money.
Но независимость стоит денег.
This you understand?
Ты понимаешь это?
01:22:44
Look at me.
Повернись ко мне.
Don't forget who you are working for now.
И не забывай, на кого ты теперь работаешь!
Jawohl! Make sure he kisses
Ja. Now, girls, everyone.
Перецелуй их всех!
We need more wine. More wine!
- Дайте ещё вина!
- Ещё вина!
Stand in my place. Don't let him leave.
## Was passiert denn in einem Leben ## Prost! Prost!
Внимание, девочки, не отпускайте его.
01:23:48
Thank you, Herr Direktor.
Prost, Herr Direktor!
- Благодарю, герр директор
- Ваше здоровье, герр директор
What are you doing? What?
- Что ты делаешь?
- Что? Чешу голову.
Makes them think we have lice. Helps them keep their distance.
Они думают, что у меня вши,
и потому не подходят.
Do you have lice? Do you have your notebook?
- У тебя вши?
- Возьмите блокнот.
The calendar on my desk has the birthdays of our SS friends' wives and children.
Don't forget to send something.
В календаре на моём столе отмечены дни рождения жён и детей...
...наших друзей из СС. Не забудьте их поздравить.
скачать в HTML/PDF
share