8#

Список Шиндлера / Schindler's List () - субтитры фильма

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров фильма "Список Шиндлера". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 815 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе для изучения английских слов онлайн.

страница 34 из 38  ←предыдущая следующая→ ...

02:38:35
A mistake has been made. We are not supposed to be here.
Произошла какая-то ошибка. Мы не должны быть здесь.
We work for Oskar Schindler. We are Schindler Jews.
Мы работаем на Оскара Шиндлера.
Мы евреи Шиндлера.
Who is Oskar Schindler? He had a factory in Krakow.
Кто такой Оскар Шиндлер?
Enamelware. A potmaker.
Владелец фабрики эмалированной посуды в Кракове.
А, жестянщик.
How old are you, Mother?
Сколько лет, мать?
02:38:57
You are not the only industrialist who needs labor,
Вы не единственный промышленник,
которому нужна рабочая сила...
Herr Schindler.
...герр Шиндлер.
I remember earlier this year, I.G. Farben ordered...
a trainload of Hungarians for his chemical factory.
Я помню, в начале года люди из IG Farben
просили состав с венграми
для химического завода.
The train came in through the archway,
Поезд пришел, как положено,
and the officer in charge of the selection went immediately to work...
но офицер, ответственный за селекцию,
сработал очень оперативно...
02:39:25
and sent 2,000 of them...
straightaway to Special Treatment.
... и послал 2000 из них прямиком на особое обращение.
It is not my task to interfere with the processes that take place down here.
Не моя обязанность вмешиваться в процессы, происходящие здесь.
Why do you think I can help you if I can't help I.G. Farben?
И на каком основании Вы уверены, что я смогу помочь Вам,
хотя не смог сделать этого для IG Farben?
Allow me to express the reason.
Разрешите предоставить основание.
I'm not making any judgment about you.
Я ни в коем случае не осуждаю Вас.
02:39:59
It's just that I know that in the coming months...
Просто я знаю, что в ближайшие месяцы...
we're all going to need portable wealth.
...все мы будем нуждаться в богатстве,
которое легко унести с собой.
I could have you arrested.
Я мог бы Вас арестовать.
I'm protected by powerful friends. You should know that.
У меня влиятельные друзья.
Вам не следовало бы этого делать.
I do not say I am accepting them.
Я не могу сказать, что принимаю их.
02:40:23
All I say is, I'm not comfortable with them on the table.
Я просто считаю, что эти вещи портят
вид кабинета, лёжа здесь на столе.
I have a shipment coming in tomorrow.
Завтра ко мне приходит состав.
I'll cut you 300 units from it.
New ones. These are fresh.
Я выделю Вам оттуда 300 единиц. Новых.
Совсем свеженьких.
The train comes, we turn it around. Mmm, yes, yes.
It's yours. I understand.
Поезд придёт, мы его развернём...
- ...и он Ваш.
- Я понимаю.
I want these.
Но мне нужны именно эти.
02:41:06
You shouldn't get stuck on names.
Не стоит зацикливаться на именах.
That's right. It creates a lot of paperwork.
Zoldinger, Ernestina! Waldergrun, Hilda!
Waldergrun, Leonora!
Laast, Anna! Pfefferberg, Mila!
Dresner, Chaja! Dresner, Danka!
Nussbaum, Sidonia! Rosner, Manci!
Hirsch, Helen! Grosz, Chaja Sara! Seelenfreund, Estella!
Schneller laufen! Schneller laufen! Schneller!
Schneller! Schneller! Mach schon! Voran!
Не надо, это порождает массу хлопот и бюрократии.
Los, los, los! Schneller!
- Schneller! - Bewegt euch!
Bojcie sie! Bojcie sie!
No! No! No!
Бегом, бегом...
Maedchen, los jetzt aber! Jetzt aber Tempo!
No! No! No!
А ну отпусти, отпусти...
Danka! Danka! Danka!
No! No! No!
Данка!... Нет!... Нет!...
02:42:54
Hey! Hey! Hey! What are you doing?
Эй! Эй! Эй! Вы что делаете?!
These are mine! These are my workers! They should be on my train!
Это мои люди.
Это мои рабочие, и они должны быть в моём поезде.
They're skilled munitions workers! They're essential!
Это высококвалифицированные рабочие,
очень нужные.
Essential girls!
Эти девочки просто необходимы на производстве.
Their fingers polish the insides of shell metal casings.
Её пальчики полируют гильзы снарядов изнутри.
скачать в HTML/PDF
share