5#

Храбрая сердцем / Brave () - субтитры фильма

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров фильма "Храбрая сердцем". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 772 книги и 2270 познавательных видеороликов в бесплатном доступе для изучения английских слов онлайн.

страница 5 из 15  ←предыдущая следующая→ ...

00:16:26
MacGuffin!
Макгаффин!
Макгаффин!
- Dingwall! - Dingwall!
– Дингваль! – Дингваль!
- Macintosh! - Macintosh!
– Макинтош! – Макинтош!
You look absolutely beautiful.
Ты настоящая красавица.
I can't breathe.
Я не могу дышать.
00:16:57
Shush! Give us a turn.
Тихо! Повернись.
I can't move.
Я не могу двигаться.
It's too tight.
Слишком туго.
It's perfect.
Просто идеально.
- Merida? - Mum?
– Мерида. – Мама?
00:17:26
Just...
Просто…
Remember to smile.
Не забывай улыбаться.
Aye, they're coming.
Они прибыли.
Places, everyone. Places.
Всем занять места.
I look fine, woman! Leave me be!
Я и так хорош! Оставь меня в покое.
00:18:10
My Lord!
Мой господин!
I want to announce the arrival of the lords...
Хочу объявить о прибытии лордов…
Who goes there? Who goes there?
Кто тут? Кто тут?
Boy!
Слуга!
So, here we are,
Итак, все здесь.
00:18:50
- the four clans. - Aye.
– Четыре клана. – Да.
Gathering...
Вы собрались,
...for...
чтобы…
...the presentation of the suitors. ...the presentation of the suitors.
– … представить претендентов. – … представить претендентов.
Clan Macintosh.
Клан Макинтош.
00:19:03
Macintosh!
Макинтош!
Your Majesty, I present my heir and scion,
Ваше величество, это мой сын и наследник,
who defended our land from the northern invaders,
который защитил нашу землю от северных захватчиков
and with his own sword, Stab Blooder,
и своим мечом Кровопийцей
vanquished 1,000 foes.
уничтожил 1000 врагов.
00:19:20
Macintosh!
Макинтош!
Clan MacGuffin!
Клан Макгаффин!
MacGuffin!
Макгаффин!
Good Majesty, I present my eldest son,
Ваше величество, это мой старший сын,
who scuttled the Viking longships
затопивший ладьи викингов
00:19:34
and with his bare hands vanquished 2,000 foes.
и уничтоживший 2000 врагов голыми руками.
MacGuffin!
Макгаффин!
Clan Dingwall.
Клан Дингваль!
Dingwall!
Дингваль!
I present my only son
Это мой единственный сын,
00:19:53
who was besieged by 10,000 Romans
которого окружило 10000 римлян,
and he took out a whole armada singlehandedly.
но он в одиночку уничтожил всю их флотилию.
With one arm, he was...
Одной рукой он…
With one arm he was steering the ship
Одной рукой он крутил штурвал,
and with the other he held his mighty sword
а другой держал свой могучий меч
00:20:10
and struck down a whole attacking fleet.
и потопил весь флот противника.
- Lies! - What? I heard that.
– Ложь! – Что? Я это слышал.
Go on. Say it to my face.
Ну же. Скажите это мне в лицо.
Or are ye scared, simpering jackanapes,
Или ты боишься, жеманный выскочка?
afraid to muss your pretty hair?
Опасаешься за свои локоны?
00:20:23
- At least we have hair. - And all our teeth.
– У нас хотя бы есть волосы. – И зубы целы.
If he was a wee bit closer...
Если только он подойдёт…
And we don't hide under bridges, you grumpy old troll.
И мы не прячемся под мостами, старый ворчливый тролль.
You want to laugh, huh?
Хочешь посмеяться?
Wee Dingwall!
Дингваль!
00:20:44
Get off me!
Слезь с меня!
Nut 'em! Nut 'em! That's the way to...
Давай! Давай! Вот так надо…
All right.
Ладно.
Shut it!
Тихо!
Now, that's all done. You've had your go at each other.
Так, с этим покончили. Вы немного поспорили.
00:21:14
Show a little decorum.
Теперь покажите свои манеры.
And no more fighting.
И больше не деритесь.
You want a fresh one?
Хочешь ещё?
Crivens, you're fierce.
Проклятье.
I didn't start it. It was...
Это не я начал.
00:22:02
My lady Queen, I feel terrible. My humblest apologies.
Королева, мне так стыдно. Нижайше прошу прощения.
- We mean no disrespect. - I'm sorry, love, I didn't... But...
– Мы не хотели обидеть вас. – Прости, дорогая, я не…
Yes, dear.
Хорошо.
Now, where were we?
На чём мы остановились?
Yes. In accordance with our laws,
Да. В соответствии с нашими законами
00:22:17
by the rights of our heritage,
и старыми традициями,
скачать в HTML/PDF
share