5#

Анимация невидимой биологии. Дрю Берри - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Анимация невидимой биологии". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

У нас нет возможности напрямую увидеть молекулы и то, что они делают. Дрю Берри хочет это изменить. На конференции TEDxSydney он показывает свою научно достоверную и вместе с тем увлекательную анимацию, которая помогает учёным визуализировать невидимые процессы внутри наших клеток.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:16
What I'm going to show you
Я хочу показать вам
are the astonishing molecular machines
удивительные молекулярные устройства,
that create the living fabric of your body.
которые создают живые ткани вашего тела.
Now molecules are really, really tiny.
Молекулы крохотны.
And by tiny,
И говоря «крохотны»,
00:00:30
I mean really.
я говорю об очень и очень маленьких величинах.
They're smaller than a wavelength of light,
Они меньше, чем длина волны света,
so we have no way to directly observe them.
поэтому у нас нет возможности напрямую их увидеть.
But through science, we do have a fairly good idea
C помощью науки мы хорошо представляем то,
of what's going on down at the molecular scale.
что происходит на молекулярном уровне.
00:00:42
So what we can do is actually tell you about the molecules,
Но всё, что мы можем сделать, это рассказать о молекулах,
but we don't really have a direct way of showing you the molecules.
потому что у нас нет способа показать их.
One way around this is to draw pictures.
Один из способов это сделать — изобразить их на рисунке.
And this idea is actually nothing new.
И в этой идее, на самом деле, нет ничего нового.
Scientists have always created pictures
Учёные всегда рисовали
00:00:55
as part of their thinking and discovery process.
в процессе обдумывания или открытия.
They draw pictures of what they're observing with their eyes,
Они рисовали картинки того, что они наблюдают своими глазами,
through technology like telescopes and microscopes,
с помощью технологий, будь то телескоп или микроскоп,
and also what they're thinking about in their minds.
а также того, о чем они думают.
I picked two well-known examples,
Я выбрал два хорошо известных примера,
00:01:08
because they're very well-known for expressing science through art.
потому что они широко известны как изображение науки через искусство.
And I start with Galileo
И я начну с Галилео,
who used the world's first telescope
который использовал первый в мире телескоп,
to look at the Moon.
чтобы увидеть Луну.
And he transformed our understanding of the Moon.
Он изменил наше понимание Луны.
00:01:19
The perception in the 17th century
В 17 веке полагали, что Луна —
was the Moon was a perfect heavenly sphere.
идеальное небесное тело.
But what Galileo saw was a rocky, barren world,
Но Галилео увидел каменистый, бесплодный мир,
which he expressed through his watercolor painting.
который он и передал в своём акварельном рисунке.
Another scientist with very big ideas,
Другой учёный, основоположник великих идей,
00:01:31
the superstar of biology, is Charles Darwin.
звезда биологии — Чарльз Дарвин.
And with this famous entry in his notebook,
Свою знаменитую запись в блокноте
he begins in the top left-hand corner with, "I think,"
он начинает с фразы «Я думаю» в верхнем левом углу,
and then sketches out the first tree of life,
а затем рисует первое древо жизни,
which is his perception
которое является его пониманием того,
00:01:44
of how all the species, all living things on Earth,
как все виды, всё живущее на земле,
are connected through evolutionary history --
связаны историей эволюции —
the origin of species through natural selection
происхождение видов путём естественного отбора
and divergence from an ancestral population.
и расхождение в развитии со своими предками.
Even as a scientist,
Став учёным,
00:01:56
I used to go to lectures by molecular biologists
я нередко посещал лекции молекулярных биологов
and find them completely incomprehensible,
и они казались мне совершенно непонятными,
with all the fancy technical language and jargon
ведь для описания исследований использовался
that they would use in describing their work,
сложный технический язык и жаргон,
until I encountered the artworks of David Goodsell,
до тех пор пока я не встретил работы Дэвида Гудсела,
00:02:08
who is a molecular biologist at the Scripps Institute.
молекулярного биолога в институте Скрипс.
And his pictures,
И его картины,
everything's accurate and it's all to scale.
где всё точно и вымерено.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...