4#

Ашраф Гани о мерах по выведению государств из упадка - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Ашраф Гани о мерах по выведению государств из упадка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:03:19
have reminded us
11 сентября до этого. Эти события напомнили нам,
we do not live in three different worlds.
что мы живем не в трех разных мирах.
We live in one world.
But that's easily said.
Мы живем в одном мире. Но это легче сказать – на самом деле
But we are not dealing with the implications
однако, последовательного извлечения преимуществ
of the one world that we are living in.
из того единого мира, в котором мы живем, не наблюдается.
00:03:38
And that is that if we want to have one world,
Ведь если мы хотим жить в едином мире, то этот самый единый мир
this one world cannot be based
on huge pockets of exclusion,
and then inclusion for some.
не должен разделяться на огромное число закрытых ареалов «исключений»,
We must now finally come
в которые, в свою очередь, «включены» немногие. Мы должны, наконец, начать
to think about the premises
of a truly global world,
думать о том, что должен означать действительно
in relationship to the regime of rights
единый мир, как он влияет на функционирование тех
00:03:56
and responsibilities and accountabilities
прав, обязанностей и систем подотчетности, которые
that are truly global in scope.
Otherwise we will be missing
имеют глобальный охват. В противном случае мы
this open moment in history,
упустим этот нынешний момент истории, когда мы
where we have a consensus
имеем единодушие и по политической модели,
on both the form of politics
and the form of economics.
и по экономической.
00:04:13
What is one of these organizations to pick?
Какую из организаций выбрать?
We have three critical terms:
economy,
civil society
and the state.
Мы имеем три важных аспекта: экономика, гражданское общество
I will not deal with those first two, except to say
и государство. Я не буду останавливаться на первых двух.
that uncritical transfer of assumptions,
Лишь замечу, в виде исключения, что необдуманный перенос
from one context to another,
предпосылок из одного контекста в другой может только
00:04:31
can only make for disaster.
Economics
taught in most of the elite universities
привести к катастрофе. Та экономическая теория, которой обучают
are practically useless in my context.
в самых престижных университетах, в моем случае
My country is dominated
by drug economy and a mafia.
практически бесполезна. В моей стране главенствует
Textbook economics does not work in my context,
экономика наркобизнеса и мафия. И в этих условиях та экономика, которая
and I have very few recommendations from anybody
описывается в учебниках, неприменима. Мало кто
00:04:53
as to how to put together a legal economy.
может дать мне совет, как построить экономику, действующую
The poverty of our knowledge
на юридических принципах. Первым шагом должно стать
must become the first basis
of moving forward,
признание скудности наших знаний,
and not imposition of the framework
а не навязывание структуры, функционирующей
that works on the basis of mathematical modeling,
на базе математического моделирования,
00:05:08
for which I have enormous respect.
к которому у меня огромное уважение. Мои коллеги из университета
My colleagues at Johns Hopkins were among the best.
Джонс Хопкинс были среди лучших.
Second,
instead of debating endlessly
Во-вторых, вместо бесконечных споров о том,
about what is the structure of the state,
в чем заключается структура государства, почему бы не упростить задачу
why don't we simplify
and say, what are a series of functions
и не указать, какую группу функций
00:05:25
that the state in the 21st century must perform?
обязано выполнять государство в 21 веке?
Clare Lockhart and I are writing a book on this;
Мы с Клэр Локхарт пишем об этом книгу,
we hope to share that much widely with --
и мы надеемся поделиться этим намного шире …
and third is that we could actually construct an index
В-третьих, мы можем просто создать
to measure comparatively
индекс для сравнительной оценки степени выполнения
00:05:39
how well these functions that we would agree on
тех функций, которые мы договоримся измерять,
are being performed in different places.
в различных местах [мира].
So what are these functions?
We propose 10.
Так каковы же эти функции? Мы предлагаем 10 функций. А именно:
And it's legitimate monopoly of means of violence,
монополия закона на применение силы;

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share