3#

Боно призывает к действиям в Африке - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Боно призывает к действиям в Африке". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Боно, музыкант и активист, знаменует получение приза конференции TED 2005 года захватывающей речью, утверждая, что помощь Африке -- это не просто еще одна благотворительная кампания знаменитостей, это глобальная чрезвычайная ситуация.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:18
Well, as Alexander Graham Bell famously said
Ну, как сказал Александр Грэм Белл
on his first successful telephone call,
во время своего первого успешного телефонного звонка:
"Hello, is that Domino's Pizza?"
"Алло, здравствуйте. Это "Доминос пицца"?"
(Laughter)
(Смех)
I just really want to thank you very much.
Я просто хочу очень сильно вас поблагодарить.
00:00:34
As another famous man, Jerry Garcia, said,
Как сказал еще один знаменитый человек, Джерри Гарсия:
"What a strange, long trip."
"Какое странное, длинное путешествие".
And he should have said,
А ему нужно было сказать:
"What a strange, long trip it's about to become."
"Каким странным и длинным будет это путешествие".
At this very moment, you are viewing my upper half.
В данный момент вы видите только мою верхнюю половину.
00:00:49
My lower half is appearing at a different conference
Моя нижняя половина сейчас выступает на другой конференции...
(Laughter)
(Смех)
in a different country.
в другой стране.
You can, it turns out, be in two places at once.
Оказывается, это возможно -- быть сразу в двух местах.
But still, I'm sorry I can't be with you in person.
Но все-таки я прошу прощения за то, что не могу быть с вами лично.
00:01:06
I'll explain at another time.
Я как-нибудь потом объясню, почему.
And though I'm a rock star,
И несмотря на то, что я рок-звезда,
I just want to assure you that none of my wishes will include a hot tub.
я уверяю вас, ни одно их моих желаний не включает джакузи.
But what really turns me on about technology
Что меня действительно поражает в связи с новыми технологиями,
is not just the ability to get more songs on MP3 players.
так это не только возможность загрузить больше песен на mp3-плееры.
00:01:23
The revolution -- this revolution -- is much bigger than that.
Революция -- эта революция -- гораздо больше этого.
I hope, I believe.
Я надеюсь, я верю.
What turns me on about the digital age,
То, что меня впечатляет в цифровом веке,
what excites me personally,
что меня лично захватывает,
is that you have closed the gap between dreaming and doing.
так это то, что вы преодолели разрыв между мечтами и реальными делами.
00:01:43
You see, it used to be that if you wanted to make a record of a song,
Например, раньше, если вы хотели записать песню,
you needed a studio and a producer.
вам нужны были студия и продюсер.
Now, you need a laptop.
Сейчас вам нужен только ноутбук.
If you wanted to make a film, you needed a mass of equipment
Если вы хотели снять фильм, вам нужно было огромное количество оборудования
and a Hollywood budget.
и голливудский бюджет.
00:01:59
Now, you need a camera that fits in your palm,
Теперь вам нужны только камера, которая помещается на ладони руки,
and a couple of bucks for a blank DVD.
и пара долларов для покупки чистого DVD-диска.
Imagination has been decoupled from the old constraints.
Воображение теперь не сдерживается старыми ограничениями.
And that really, really excites me.
И это очень сильно меня захватывает.
I'm excited when I glimpse that kind of thinking writ large.
Меня восхищают проявления этого более глобального мышления.
00:02:19
What I would like to see is idealism decoupled from all constraints.
Что бы мне действительно хотелось видеть, так это освобождение идеализма от всяких ограничений.
Political, economic, psychological, whatever.
Политических, экономических, психологических, каких бы то ни было.
The geopolitical world has got a lot to learn from the digital world.
Геополитический мир может многому поучиться у мира цифрового.
From the ease with which you swept away obstacles
Например, той легкости, с которой вы сметаете со своего пути все препятствия,
that no one knew could even be budged.
которые считались непреодолимыми.
00:02:42
And that's actually what I'd like to talk about today.
Вот как раз об этом-то я и хотел бы поговорить сегодня.
First, though, I should probably explain why, and how,
Но прежде всего мне, наверное, нужно объяснить, как и почему
I got to this place.
я принял это решение.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...