3#

Будущее новостей? Виртуальная реальность. Nonny de la Peña - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Будущее новостей? Виртуальная реальность". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:11
I knew that this would be the kind of evocative piece
я поняла, что это как раз та эмоционально нагруженная сцена,
that could really describe what was going on at food banks.
которая могла бы передать то, что творится у продовольственных фондов.
So here's the real line. You can see how long it was, right?
Вот настоящая очередь. Видите, насколько она длинная, да?
And again, as I said, we didn't have very much funding,
И опять же, в виду недостаточного финансирования,
so I had to reproduce it with virtual humans that were donated,
мне пришлось воссоздать её с виртуальными людьми.
00:02:28
and people begged and borrowed favors to help me create the models
Люди убеждали и умоляли, где могли, чтобы помочь мне
and make things as accurate as we could.
воссоздать атмосферу как можно точнее.
And then we tried to convey what happened that day
А потом мы постарались передать события того дня
with as much as accuracy as is possible.
настолько точно, насколько это было возможно.
(Video) Voice: There's too many people! There's too many people!
(Видео) Голос: Людей слишком много! Людей слишком много!
00:02:53
Voice: OK, he's having a seizure.
Голос: У него припадок.
Voice: We need an ambulance.
Голос: Нужно вызвать скорую.
Nonny de la Peña: So the man on the right,
Нонни де ла Пенья: Мужчина справа на экране
for him, he's walking around the body.
обходит лежащего на земле.
For him, he's in the room with that body.
Тот как будто лежит рядом.
00:03:20
Like, that guy is at his feet.
Как будто человек лежит у его ног.
And even though, through his peripheral vision,
И хотя боковым зрением он видит,
he can see that he's in this lab space,
что находится в лаборатории,
he should be able to see that he's not actually on the street,
что, на самом деле, он не на улице,
but he feels like he's there with those people.
ощущение такое, будто он там, среди этих людей.
00:03:34
He's very cautious not to step on this guy
Он осторожно старается не наступить на человека,
who isn't really there, right?
которого на самом деле там нет.
So that piece ended up going to Sundance in 2012,
В итоге эта сцена попала на кинофестиваль «Сандэнс» 2012 года,
a kind of amazing thing, and it was the first virtual reality film
что было удивительным событием и стало, по сути, первым фильмом
ever, basically.
в виртуальной реальности.
00:03:48
And when we went, I was really terrified.
Когда мы туда поехали, я была в ужасе.
I didn't really know how people were going to react
Я не знала, какую это вызовет реакцию
and what was going to happen.
и что из этого получится.
And we showed up with this duct-taped pair of goggles.
У нас с собой были такие переклееные скотчем очки.
(Video) Oh, you're crying. You're crying. Gina, you're crying.
(Видео) О, ты плачешь. Ты плачешь, Джина, плачешь.
00:04:00
So you can hear the surprise in my voice, right?
Слышите удивление в моём голосе?
And this kind of reaction ended up being the kind of reaction we saw
И такую реакцию мы наблюдали
over and over and over:
повсюду снова и снова:
people down on the ground trying to comfort the seizure victim,
люди опускались на пол, пытаясь помочь упавшему в припадке,
trying to whisper something into his ear
пытаясь шепнуть что-то ему на ухо,
00:04:15
or in some way help, even though they couldn't.
успокоить и как-то помочь ему, хотя ничего сделать не могли.
And I had a lot of people come out of that piece saying,
Многие люди, покидая сцену, говорили:

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share