3#

Виртуальная реальность как способ полного сопереживания. Chris Milk - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Виртуальная реальность как способ полного сопереживания". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:41
It's a group of rectangles that are played in a sequence.
Это набор последовательно проигрываемых кадров.
And we've done incredible things with those rectangles.
И мы делали невероятные вещи с этими кадрами.
But I started thinking about,
Однако я начал думать о том,
is there a way that I can use modern and developing technologies
есть ли способ, как бы я мог использовать современные и развивающиеся технологии,
to tell stories in different ways
чтобы рассказывать истории иным путём,
00:02:57
and tell different kinds of stories
и рассказывать другие истории,
that maybe I couldn't tell using the traditional tools of filmmaking
которые, возможно, я не мог бы рассказать традиционными средствами кинопроизводства,
that we've been using for 100 years?
используемыми нами сотню лет?
So I started experimenting,
Тогда я начал экспериментировать.
and what I was trying to do was to build the ultimate empathy machine.
Я пытался создать современную машину для сопереживания.
00:03:15
And here's one of the early experiments:
Вот один из ранних экспериментов.
(Music)
(Музыка)
So this is called "The Wilderness Downtown."
Проект называется The Wilderness Downtown.
It was a collaboration with Arcade Fire.
Это была совместная работа с группой Arcade Fire.
It asked you to put in the address where you grew up at the beginning of it.
В начале вас просят ввести адрес, где вы выросли.
00:03:28
It's a website.
Это веб-сайт.
And out of it starts growing these little boxes with different browser windows.
На нём появляются окошки с различными страницами в браузере.
And you see this teenager running down a street,
Вы видите бегущего по улице подростка,
and then you see Google Street View and Google Maps imagery
затем вы видите Google Street View и снимки из Google Maps,
and you realize the street he's running down is yours.
Вы осознаёте, что улица, по которой он бежит — ваша улица,
00:03:41
And when he stops in front of a house, he stops in front of your house.
и когда он останавливается напротив дома, он останавливается напротив вашего дома.
And this was great, and I saw people having an even deeper emotional reaction
Это было потрясающе. Я видел людей даже глубже реагирующих
to this than the things that I had made in rectangles.
на это, чем на вещи, которые я делал в традиционных кадрах.
And I'm essentially taking a piece of your history
В сущности, я беру кусочек вашей личной истории,
and putting it inside the framing of the story.
и обрамляю её неким повествованием.
00:04:01
But then I started thinking,
Тогда я задумался:
okay, well that's a part of you,
«Хорошо, это часть вас,
but how do I put all of you inside of the frame?
но как мне поместить вас внутрь кадра целиком?»
So to do that, I started making art installations.
Чтобы сделать это, я начал создавать художественные инсталляции.
And this is one called "The Treachery of Sanctuary."
Вот эта называется «Предательство неприкосновенности».
00:04:16
It's a triptych. I'm going to show you the third panel.
Это триптих. Я покажу вам третью панель.
(Music)
(Музыка)
So now I've got you inside of the frame,
Теперь я поместил вас в кадр.
and I saw people having even more visceral emotional reactions
Я видел, как люди демонстрируют даже более непосредственную реакцию
to this work than the previous one.
на эту работу, чем предыдущую.
00:04:54
But then I started thinking about frames, and what do they represent?
Тогда я задумался над сутью кадра, над тем, что он собой представляет.
And a frame is just a window.
Кадр — это просто окно.
I mean, all the media that we watch -- television, cinema --
Я имею в виду, вся медиа, которую мы смотрим: ТВ, кино —

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share