5#

Власти не разбираются в кибервойне. Нам нужны хакеры. Rodrigo Bijou - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Власти не разбираются в кибервойне. Нам нужны хакеры". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:04:54
took action,
приняла меры,
not in cyber attacks, but threatening information to be free.
причём не интернет-атаками, а угрожая разглашением информации.
On social media, they said,
В соцсетях они сказали:
"We will release information
«Мы разместим информацию
that ties prosecutors and governors to corrupt drug deals with the cartel."
о связи прокуроров и губернаторов с наркобизнесом картелей».
00:05:09
And escalating that conflict,
Обостряя этот конфликт, «Лос Сетас» ответила:
Los Zetas said, "We will kill 10 people for every bit of information you release."
«Мы будем убивать 10 человек за каждый бит разглашённой вами информации».
And so it ended there because it would become too gruesome to continue.
На этом всё и закончилось, дабы избежать ужасных последствий.
But what was powerful about this
Но тут просматривается мощь —
was that anonymous individuals,
анонимные индивидуумы,
00:05:30
not federal policia, not military, not politicians,
а не работники федеральной полиции, не военные и не политики
could strike fear deep into the heart
смогли вселить глубокий страх
of one of the most powerful, violent organizations in the world.
в одну из самых влиятельных, жестоких организаций мира.
And so we live in an era
Мы живём в эпоху,
that lacks the clarity of the past in conflict,
когда в борьбе отсутствует ясность того, что к ней привело:
00:05:49
in who we're fighting, in the motivations behind attacks,
против кого мы воюем, каковы мотивы атак,
in the tools and techniques used,
что за инструменты и приёмы мы используем
and how quickly they evolve.
и как быстро они развиваются.
And the question still remains:
Вопрос остаётся тем же:
what can individuals, organizations and governments do?
что могут предпринять люди, организации и власти?
00:06:04
For answers to these questions, it starts with individuals,
Ответы на эти вопросы начинаются с самих людей.
and I think peer-to-peer security is the answer.
Ответ на этот вопрос лежит в одноуровневой безопасности.
Those people in relationships that bought over teens online,
То, что использовали люди для «заманивания» подростков через сеть,
we can do that with peer-to-peer security.
мы можем проделать с одноуровневой защитой.
Individuals have more power than ever before
Сегодня у индивидуумов есть больше возможностей, чем раньше,
00:06:20
to affect national and international security.
повлиять на национальную и международную безопасность.
And we can create those positive peer-to-peer relationships
Мы можем создать эти конструктивные одноуровневые связи
on and offline,
в сети и вне её.
we can support and educate the next generation of hackers, like myself,
Мы можем поддержать и обучить следующее поколение хакеров вроде меня,
instead of saying, "You can either be a criminal or join the NSA."
вместо того чтобы заявлять: «Либо ты преступник, либо вступай в АНБ».
00:06:38
That matters today.
В наши дни это важно.
And it's not just individuals -- it's organizations, corporations even.
Это касается не только людей, но и организаций, и даже корпораций.
They have an advantage to act across more borders,
У них есть преимущества действовать, невзирая на границы,
more effectively and more rapidly than governments can,
эффективнее и быстрее, чем на это способна власть.
and there's a set of real incentives there.
В этом есть ряд реальных стимулов.
00:06:56
It's profitable and valuable
Выгодно и чрезвычайно важно
to be seen as trustworthy in the digital age,
в цифровой эре иметь внушающий доверие образ,
and will only be more so in future generations to come.
и это будет намного важнее в следующих поколениях.
But we still can't ignore government,
Но пока мы не можем игнорировать власть,
because that's who we turn to for collective action
так как мы обращаемся к ней для коллективных действий,
00:07:10
to keep us safe and secure.
для нашей с вами защиты.
But we see where that's gotten us so far,
И вот к чему это привело:
where there's an inability to adapt and learn in digital conflict,
к неспособности к адаптации и приобретению знаний в цифровой войне,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика