3#

Вы - будущее филантропии. Кэтрин Фултон - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Вы - будущее филантропии". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

В своем поднимающем настроение выступлении Кэтрин Фултон набрасывает зарисовки нового будущего филантропии: такой филантропии, где сотрудничество и инновации позволяют обычным людям совершать великие дела, даже если не хватает средств. Демонстрируя на пяти практических примерах массовую филантропию, она взывает к новому поколению лидеров гражданского общества.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:16
I want to help you re-perceive what philanthropy is,
Я хочу помочь вам переосознать, что такое филантропия,
what it could be,
какой она могла бы быть,
and what your relationship to it is.
и какую роль вы в ней играете.
And in doing that, I want to offer you a vision,
Тем самым я хочу предложить вам видение,
an imagined future, if you will,
предполагаемое будущее, если хотите, того,
00:00:30
of how, as the poet Seamus Heaney has put it,
что поэт Шеймас Хини описал:
"Once in a lifetime
"Лишь в жизни раз
the longed-for tidal wave of justice can rise up,
поднимется желанная приливная волна справедливости,
and hope and history rhyme."
а надежда и история будут гармоничны".
I want to start with these word pairs here.
Я хочу начать с этих пар слов.
00:00:48
We all know which side of these we'd like to be on.
Мы все знаем, с какой стороны мы хотели бы быть.
When philanthropy was reinvented a century ago,
В период возрождения филантропии сто лет назад,
when the foundation form was actually invented,
когда возникло понятие благотворительного фонда,
they didn't think of themselves on the wrong side of these either.
люди также относили себя к "правильной" стороне.
In fact they would never have thought of themselves
На самом деле они никогда бы не подумали о себе, как о людях
00:01:04
as closed and set in their ways,
замкнутых и в своем роде ограниченных,
as slow to respond to new challenges,
медленно реагирующих на новые проблемы;
as small and risk-averse.
как о людях ничтожных и не способных на риск.
And in fact they weren't. They were reinventing charity in those times,
И ведь они такими не были. Тогда они занимались возрождением благотворительности.
what Rockefeller called "the business of benevolence."
Тем, что Рокфеллер называл "бизнесом доброжелательности".
00:01:17
But by the end of the 20th century,
Однако к концу ХХ века
a new generation of critics and reformers
пришло новое поколение критиков и реформаторов,
had come to see philanthropy just this way.
которое именно так увидело благотворительность.
The thing to watch for
Когда дело касается
as a global philanthropy industry comes about --
мировой индустрии филантропии,
00:01:30
and that's exactly what is happening --
которая есть сегодня,
is how the aspiration is to flip
нужно обратить внимание на стремление перевернуть
these old assumptions,
эти старые предубеждения.
for philanthropy to become open and big
Для того, чтобы филантропия стала и открытой, и крупномасштабной,
and fast and connected, in service of the long term.
и быстрой, и систематизированной, с перспективой на долгосрочное функционирование.
00:01:42
This entrepreneurial energy
Подобная предпринимательская энергия
is emerging from many quarters.
появляется отовсюду.
And it's driven and propelled forward by new leaders, like many of the people here,
Она движима и направляема новыми лидерами, как и большинство здесь присутствующих,
by new tools, like the ones we've seen here,
посредством новых путей воздействия, которые мы здесь наблюдали,
and by new pressures.
новыми затруднительными обстоятельствами.
00:01:54
I've been following this change for quite a while now, and participating in it.
Я наблюдаю за этим изменением довольно долго и принимаю в нем участие.
This report is our main public report.
Этот отчет -- наш основной публичный отчет.
What it tells is the story of how today
Он несет в себе идею о том, как сегодняшние времена
actually could be as historic
могли бы стать настолько же историческими,
as 100 years ago.
как и столетие назад.
00:02:05
What I want to do is share some of the coolest things
Я же хочу поделиться некоторыми из удивительнейших вещей,
that are going on with you.
которые происходят с вами.
And as I do that, I'm not going to dwell much
При этом я не собираюсь концентрироваться
on the very large philanthropy that everybody already knows about --
на крупномасштабной филантропии, с которой все уже знакомы,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...