4#

Вы тоже можете стать биохакером. Элен Йоргенсен - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика " Вы тоже можете стать биохакером". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Если есть персональные компьютеры, почему бы не быть персональным биотехнологиям? Именно так считает биолог Элен Йоргенсен и её коллеги. Поэтому они открыли в Бруклине Genspace, некоммерческую любительскую биолабораторию, где жители города могут заняться биотехнологией. Genspace далёк от того, чтобы создавать чудовищ, как кто-то может вообразить, и предлагает биохакерам множество увлекательных, творческих и полезных проектов.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:16
It's a great time to be a molecular biologist. (Laughter)
Сейчас фантастическое время, чтобы быть молекулярным биологом. (Смех)
Reading and writing DNA code is getting easier
Чтение и запись кода ДНК становятся
and cheaper.
всё легче и всё дешевле.
By the end of this year, we'll be able to sequence
К концу этого года мы сможем секвенировать
the three million bits of information
три миллиона бит информации
00:00:28
in your genome in less than a day
в вашем геноме менее чем за один день
and for less than 1,000 euros.
и дешевле чем за 1 000 евро.
Biotech is probably the most powerful
Биотехнология является, вероятно, самым мощным
and the fastest-growing technology sector.
и быстрорастущим технологическим сектором.
It has the power, potentially,
В будущем она позволит
00:00:42
to replace our fossil fuels,
отказаться от ископаемого топлива
to revolutionize medicine,
и произвести переворот в медицине
and to touch every aspect of our daily lives.
и будет затрагивать все стороны нашей повседневной жизни.
So who gets to do it?
И кто же будет всё это делать?
I think we'd all be pretty comfortable with
Думаю, нас всех бы устроило, чтобы этим занимались
00:00:57
this guy doing it.
специалисты.
But what about
А как насчёт
that guy? (Laughter)
вот этого парня? (Смех)
(Laughter)
(Смех)
In 2009, I first heard about DIYbio.
В 2009 году я впервые услышала о любительских биолабораториях.
00:01:13
It's a movement that -- it advocates making biotechnology
Это движение, пропагандирующее
accessible to everyone,
доступность биотехнологии для всех,
not just scientists and people in government labs.
а не только для учёных и сотрудников государственных лабораторий.
The idea is that if you open up the science
Идея заключается в том, что если сделать науку открытой
and you allow diverse groups to participate,
и позволить заниматься наукой самым разным группам,
00:01:29
it could really stimulate innovation.
это может по-настоящему стимулировать инновации.
Putting technology in the hands of the end user
Передача технологий в руки конечных пользователей —
is usually a good idea because they've got the best idea
как правило, хорошая идея, потому что они отлично знают,
of what their needs are.
что им нужно.
And here's this really sophisticated technology
А здесь вместе с этой сложнейшей технологией
00:01:42
coming down the road, all these associated
на нас обрушиваются связанные с ней
social, moral, ethical questions,
социальные, моральные, этические проблемы,
and we scientists are just lousy at explaining to the public
и нам, учёным, нелегко объяснить общественности,
just exactly what it is we're doing in those labs.
что же именно мы делаем в наших лабораториях.
So wouldn't it be nice
Так что было бы здорово,
00:01:57
if there was a place in your local neighborhood
если бы где-нибудь недалеко было место,
where you could go and learn about this stuff,
куда люди могли бы пойти и узнать об этом,
do it hands-on?
и попробовать всё своими руками.
I thought so.
Я так считаю.
So, three years ago, I got together
Поэтому три года назад мы
00:02:08
with some friends of mine who had similar aspirations
с моими друзьями, у которых были такие же стремления,
and we founded Genspace.
объединились и основали Genspace.
It's a nonprofit, a community biotech lab
Это некоммерческая общественная биотехнологическая лаборатория
in Brooklyn, New York,
в Бруклине, Нью-Йорк.
and the idea was people could come,
Она была создана, чтобы люди могли прийти,
00:02:20
they could take classes and putter around in the lab
пройти курс обучения и поработать в лаборатории
in a very open, friendly atmosphere.
в очень открытой, дружественной атмосфере.
None of my previous experience prepared me
Однако весь мой предшествующий опыт не подсказал мне,
for what came next. Can you guess?
что за этим последует. Может быть, вы угадаете?
The press started calling us.
О нас начали говорить в прессе.
00:02:37
And the more we talked about how great it was to increase
Пока мы рассуждали о том, как здорово
science literacy, the more they wanted to talk
повышать научную грамотность, пресса кричала,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...