4#

В защиту 4-дневной рабочей недели. Juliet Schor - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "В защиту 4-дневной рабочей недели". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Традиционный подход к работе нуждается в пересмотре, — говорит экономист Джульет Шор. Она руководит экспериментами по вводу четырёхдневных рабочих недель в таких странах, как США и Ирландия, и пока результаты были исключительно позитивными: от повышения удовлетворенности работодателей и клиентов до роста доходов и снижения оборота. Обосновывая четырёхдневную 32-часовую рабочую неделю (с пятидневной оплатой), Шор объясняет, как эта модель в будущем может решить такие серьёзные проблемы, как выгорание и климатический кризис, и делится информацией о том, как компаниям и правительствам следует сотрудничать, чтобы воплотить эти решения в жизнь.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:00
I've been studying work since the 1980s,
Я изучаю то, как люди работают, с 1980 года,
and I've never seen anything like what's happening today.
но ничего подобного до сих пор не видела.
Pandemic-fueled anxiety is surging around the world.
С начала пандемии во всём мире возрастает чувство беспокойства.
In the US, more than half of all employees report feeling stressed
В США более половины работающих находятся в состоянии стресса
a lot of the day.
бóльшую часть времени.
00:00:19
Job quits are at record levels, running at four million a month.
Статистика уходов с работы неслыханная: четыре миллиона в месяц!
People are burning out.
Люди выгорают.
In response,
В ответ на это
a growing number of companies are offering a four-day,
растёт число компаний, предлагающих четырёхдневный график,
32-hour week,
то есть 32 рабочих часа в неделю,
00:00:34
but with five days of pay.
с сохранением пятидневного заработка.
Now, it's not a new idea,
Сама по себе идея не нова,
but the pandemic has turbocharged it.
но пандемия ускорила её распространение.
Employers are realizing
Работодатели понимают,
that if they can rethink where people work,
что если можно изменить место, откуда люди работают,
00:00:47
they can also rethink how many days they're on the job.
то можно пересмотреть и количество рабочих часов.
Sounds pretty great, but is it realistic?
Звучит здорово, но насколько это осуществимо?
Well, actually, yes.
Оказывается, такое возможно.
Unlike policies in which one party profits at the expense of another,
В отличие от мер, при которых одна сторона имеет преимущества за счёт другой,
the four-day week can benefit workers, companies and society,
четырёхдневная неделя выгодна работникам, компаниям и обществу в целом
00:01:09
and it can even be a gateway for addressing climate change.
и даже может поспособствовать решению климатических проблем.
But first, let's talk about the workplace.
Для начала поговорим непосредственно о работе.
For nearly a decade,
Уже около десяти лет
companies and governments have been experimenting with shorter hours
правительства и компании экспериментируют с укороченными часами
with no cuts in pay.
при сохранении зарплаты.
00:01:25
While the results do vary,
Хотя результаты неоднозначны,
the research shows that people are less stressed,
исследования указывают на явное снижение стресса,
value their jobs more
бóльшую удовлетворенность работой
and have better lives outside of work.
и улучшение качества жизни вне работы.
In most cases,
В большинстве случаев
00:01:36
they are as productive in four days as they are in five.
люди успевают сделать столько же за четыре дня, сколько и за пять.
Companies can also see benefits through lower turnover
Компании также констатируют уменьшение текучести кадров
and a higher-quality applicant pool.
и более качественный набор кандидатов на работу.
Less burnout reduces health care costs, mistakes and poor service.
Меньше выгорания — меньше расходов на здравоохранение, ошибок,
выше качество обслуживания.
With colleagues,
Вместе с коллегами
00:01:53
I'm studying four-day week trials now in progress in the United States
я изучаю эксперименты по сокращению рабочей недели,
and Ireland,
проводимые в США, Ирландии,
with summer start dates for the UK, New Zealand and Australia.
а с началом лета — в Великобритании, Новой Зеландии и Австралии.
We have thousands of employees participating.
В них участвуют тысячи работников.
Healthwise, an education company, didn't wait for our trial to begin.
Образовательная компания Heathwise не стала ждать начала наших экспериментов.
00:02:13
In June, their employees were quitting in droves.
В июне от них увольнялись пачками.
By August, they'd implemented a four-day week.
К августу они ввели четырёхдневную рабочую неделю.
Six months later,
Спустя шесть месяцев
CEO Adam Husney reports that people are dramatically happier
их глава Адам Хасни сообщил, что люди стали гораздо счастливее
and have never been more productive.
и продуктивнее обычного.
00:02:29
Resignations and sick days are down,
Меньше людей увольняются, меньше болеют,
revenue has grown
доходы компании возросли,
and customer satisfaction scores are outstanding.
и клиенты ещё никогда не были так довольны.
Healthwise employees are spending their Fridays off
Сотрудники Healthwise посвящают пятницу

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...