3#

В поисках «неожиданных героев генетики». Stephen Friend - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "В поисках «неожиданных героев генетики»". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Чему нас могут научить люди, родившиеся с «плохими» генами, но не поддавшиеся болезни? В случае со многими наследственными заболеваниями, только у некоторых членов семьи недуг проявляет себя — другие же родственники, имея такие же факторы риска, умудряются этих болезней избежать. Стивен Френд предлагает исследовать тех членов семьи, которые остаются здоровыми. Познакомьтесь с проектом «Жизнестойкость» — масштабным проектом по сбору генетического материала, который может помочь в расшифровке наследственных заболеваний.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:11
Approximately 30 years ago,
Лет 30 назад,
when I was in oncology at the Children's Hospital
когда я работал в отделении онкологии
in Philadelphia,
детской больницы в Филадельфии,
a father and a son walked into my office
ко мне в кабинет пришли отец с сыном.
and they both had their right eye missing,
И у того и у другого не было правого глаза.
00:00:24
and as I took the history, it became apparent
Изучив историю болезни, я понял,
that the father and the son had a rare form
что у отца и сына редкая форма
of inherited eye tumor, retinoblastoma,
наследственной глазной опухоли — ретинобластомы.
and the father knew that he had passed that fate
Отец знал, что обрёк своего сына
on to his son.
на эту участь.
00:00:38
That moment changed my life.
Этот миг изменил всю мою жизнь.
It propelled me to go on
Он подтолкнул меня на то,
and to co-lead a team that discovered
чтобы возглавить команду учёных, которая обнаружила
the first cancer susceptibility gene,
первый ген предрасположенности к раку.
and in the intervening decades since then,
За десятилетия, прошедшие с того момента,
00:00:52
there has been literally a seismic shift
произошёл резкий скачок
in our understanding of what goes on,
в нашем понимании этого процесса,
what genetic variations are sitting behind
в осмыслении того, какие генетические варианты
various diseases.
ответственны за различные заболевания.
In fact, for thousands of human traits,
Нам известны молекулярные соединения,
00:01:05
a molecular basis that's known for that,
отвечающие за тысячи характеристик тела человека.
and for thousands of people, every day,
Ежедневно тысячи людей
there's information that they gain
получают информацию о том,
about the risk of going on to get this disease
насколько высок для них риск развития
or that disease.
того или иного заболевания.
00:01:17
At the same time, if you ask,
В тоже время, если вы спросите:
"Has that impacted the efficiency,
«Повлияло ли всё это на эффективность исследований
how we've been able to develop drugs?"
по разработке лекарств?» —
the answer is not really.
ответ будет отрицательным.
If you look at the cost of developing drugs,
Если посмотреть на стоимость создания лекарств,
00:01:28
how that's done, it basically hasn't budged that.
на то, как это происходит, — ничего не сдвинулось с места.
And so it's as if we have the power to diagnose
Получается, мы в состоянии диагностировать заболевание,
yet not the power to fully treat.
но пока не можем его излечить.
And there are two commonly given reasons
Обычно это объясняется
for why that happens.
двумя причинами.
00:01:43
One of them is it's early days.
Во-первых, мы ещё только в начале пути.
We're just learning the words, the fragments,
Мы ещё только учим слова, фрагменты,
the letters in the genetic code.
буквы генетического кода.
We don't know how to read the sentences.
Мы не знаем, как прочесть предложения.
We don't know how to follow the narrative.
Мы не знаем, как понять текст целиком.
00:01:57
The other reason given is that
Во-вторых, большинство генетических изменений
most of those changes are a loss of function,
влекут за собой утрату функций,
and it's actually really hard to develop drugs
а создать лекарства, восстанавливающие их,
that restore function.
невероятно сложно.
But today, I want us to step back
Сегодня я хочу вернуться на шаг назад
00:02:08
and ask a more fundamental question,
и задать более существенный вопрос:
and ask, "What happens if we're thinking
«Что, если мы мыслим об этом
about this maybe in the wrong context?"
в неправильном контексте?»
We do a lot of studying of those who are sick
Мы исследуем много больных

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...