3#

Гений дизайна Чарльза и Рэй Имз - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Гений дизайна Чарльза и Рэй Имз". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:32
happened about 50 feet from where this was shown.
состоялись в 15-ти метрах от того места, где показывали фильм.
And yet, how did it start?
С чего начался фильм?
You know, commonality, the first line
C того, что было общего между странами. Первая строка
in Charles' narration was,
в рассказе Чарльза была следующей :
"The same stars that shine down on Russia
"Те же звёзды, что светят в России,
00:02:42
shine down on the United States. From the sky,
светят и в США. С птичьего полёта,
our cities look much the same."
наши города выглядят почти одинаково."
It was that human connection that Charles and Ray always found in everything.
Именно это - общее человеческое - Чарльз и Рэй находили во всём и всегда.
And you can imagine, and the thing about it is,
Можете себе представить, что они на самом деле
that they believed that the human mind could handle this number of images
верили, что человеческий мозг способен обработать такое количество изображений,
00:02:54
because the important thing was to get the gestalt
потому что главное - это уловить гештальт
of what the images were about.
содержимого всех этих изображений.
So that was just a little snip.
Это был лишь небольшой отрывок из этого фильма.
But the thing about Charles and Ray
О Чарльзе и Рэй нужно сказать,
is that they were always modeling stuff.
что они постоянно что-то создавали.
00:03:04
They were always trying things out.
Они постоянно пробовали делать что-то новое.
I think one of the things I am passionate about, my grandparents work,
Я думаю, одна из вещей, которая меня захватывает - это работа моих дедушки и бабушки.
I'm passionate about my work,
Меня увлекает и моя работа,
but on top of all that I'm passionate
но больше всего меня увлекает
about a holistic vision of design,
холистический взгляд на дизайн,
00:03:15
where design is a life skill, not a professional skill.
где дизайн выступает как искусство жить, а не как профессиональное мастерство.
And you know, those of us with kids often want our kids to take music.
Многие из нас, у кого есть дети, хотят, чтобы те занимались музыкой.
I'm no exception.
Я - не исключение.
But it's not about them becoming Bono or Tracy Chapman.
Но вовсе не для того, чтобы они стали Боно или Трэйси Чэпмен,
It's about getting that music thing going through their heads and their thinking.
а для того, чтобы музыка прошла через их голову и мышление.
00:03:29
Design is the same way. Design has to become that same way.
То же самое с дизайном. Дизайн должен стать тем же самым.
And this is a model that they did of that seven-screen presentation.
Вот модель их презентации на семи экранах.
And Charles just checking it out there.
Чарльз здесь её тестирует.
So now we're going to go through that door of furniture.
И, наконец, мы откроем дверь той самой "мебели".
This is an unusual installation of airport seating.
Это необычная для аэропорта инсталляция сидений.
00:03:41
So what we're going to see is some of the icons of Eames furniture.
Сейчас мы увидим несколько икон мебели Имз.
And the thing about their furniture is that they said the role of the designer
Что касается их мебели, они говорили, что роль дизайнера,
was essentially that of a good host,
фактически схожа с ролью хорошего хозяина,
anticipating the needs of the guest.
который умеет предвидеть нужды своего гостя.
So those are cool images. But these are ones I think are really cool.
Отличные снимки. Но вот эти мне нравятся больше всего.
00:03:54
These are all the prototypes. These are the mistakes,
Это всё - прототипы. Это - ошибки.
although I don't think mistakes is the right word in design.
Хотя, я не думаю, что слово "ошибки" - правильное слово по отношению к дизайну.
It's just the things you try out
Это просто вещи, с которыми вы эксперементируете,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share