5#

Готовьтесь к гибридному мышлению. Ray Kurzweil - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Готовьтесь к гибридному мышлению". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:15
basically to increase its surface area.
Если взять неокортекс человека
If you took the human neocortex
и растянуть его,
and stretched it out,
он будет размером с салфетку.
it's about the size of a table napkin,
И он по-прежнему тонкий.
and it's still a thin structure.
Примерно такой же тонкий, как и салфетка.
00:02:24
It's about the thickness of a table napkin.
Но в нём так много извилин и борозд,
But it has so many convolutions and ridges
что он теперь занимает 80% нашего мозга.
it's now 80 percent of our brain,
Именно с его помощью мы думаем,
and that's where we do our thinking,
он также потрясающий преобразователь.
and it's the great sublimator.
Наша древняя часть мозга
00:02:36
We still have that old brain
производит основные побуждения и импульсы,
that provides our basic drives and motivations,
но моя тяга к завоеванию территорий
but I may have a drive for conquest,
будет преобразована неокортексом
and that'll be sublimated by the neocortex
в написание поэмы
into writing a poem or inventing an app
или создание программы,
00:02:48
or giving a TED Talk,
или в выступление на TED,
and it's really the neocortex that's where
и неокортекс — именно то место,
the action is.
где происходит вся работа.
Fifty years ago, I wrote a paper
50 лет назад я написал статью,
describing how I thought the brain worked,
где описал свой взгляд на работу мозга,
00:02:58
and I described it as a series of modules.
и я описал её как последовательность модулей.
Each module could do things with a pattern.
Каждый модуль мог работать по шаблону.
It could learn a pattern. It could remember a pattern.
Он мог выучить шаблон. Он мог запомнить шаблон.
It could implement a pattern.
Мог привести его в действие.
And these modules were organized in hierarchies,
И эти модули были организованы в иерархии,
00:03:11
and we created that hierarchy with our own thinking.
мы создали эти иерархии своим собственным мышлением.
And there was actually very little to go on
Но с этим нельзя было далеко уйти
50 years ago.
50 лет назад.
It led me to meet President Johnson.
И я тогда встретился с президентом Джонсоном.
I've been thinking about this for 50 years,
Я думал над этим 50 лет,
00:03:23
and a year and a half ago I came out with the book
и полтора года назад я издал книгу
"How To Create A Mind,"
«Как создать разум»,
which has the same thesis,
в которой изложил тот же тезис,
but now there's a plethora of evidence.
но уже с изобилием доказательств.
The amount of data we're getting about the brain
Количество данных, получаемых нами о мозге
00:03:33
from neuroscience is doubling every year.
благодаря нейробиологии, удваивается каждый год.
Spatial resolution of brainscanning of all types
Разрешение всех типов сканирования мозга
is doubling every year.
увеличивается вдвое каждый год.
We can now see inside a living brain
Мы уже можем заглянуть в живой мозг
and see individual interneural connections
и увидеть, как межнейронные связи
00:03:45
connecting in real time, firing in real time.
взаимодействуют и испускают сигналы в реальном времени.
We can see your brain create your thoughts.
Мы можем увидеть, как ваш мозг формирует мысли,
We can see your thoughts create your brain,
и как ваши мысли формируют мозг,
which is really key to how it works.
что по сути и есть то, как это работает.
So let me describe briefly how it works.
Позвольте кратко описать, как это работает.
00:03:56
I've actually counted these modules.
Эти модули я посчитал.
We have about 300 million of them,
У нас их около 300 миллионов,
and we create them in these hierarchies.
и мы формируем их в иерархии.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share