4#

Дин Орниш об излечении - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Дин Орниш об излечении". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:01:57
to disturb our innate health and happiness,
разрушить наше врожденное здоровье и счастье,
and then to allow that natural healing to occur.
а затем позволить организму самоизлечиться.
To me, that’s the real natural wonder.
Для меня, это настоящее чудо природы.
So, within that larger context,
В рамках этой темы, большего контекста,
we can talk about diet, stress management --
мы можем говорить о диете, управлении стрессом,
00:02:10
which are really these spiritual practices --
которые суть есть эти духовные практики,
moderate exercise, smoking cessation, support groups and community --
умеренной физкультуре, отказе от курения, участии в группах поддержки --
which I’ll talk more about -- and some vitamins and supplements.
о котором я расскажу больше -- некоторых витаминах и биодобавках.
And it’s not a diet.
И это не диета.
You know, when most people think about the diet I recommend,
Знаете, когда многие люди думают о прописанной мной диете,
00:02:22
they think it’s a really strict diet.
они считают ее довольно строгой.
For reversing disease, that’s what it takes,
Для предотвращения болезни, это определение верно,
but if you’re just trying to be healthy, you have a spectrum of choices.
но если вы просто пытаетесь быть pздоровым, у вас множество вариантов.
And to the degree that you can move in a healthy direction,
И по мере того как вы движетесь по направлению к здоровью,
you’re going to live longer, you’re going to feel better,
вы будете жить дольше, будете чувствовать себя лучше,
00:02:33
you’re going to lose weight, and so on.
вы потеряете вес и т.д.
And in our studies, what we’ve been able to do
В наших исследованиях мы применили
is to use very expensive, high-tech, state-of-the-art measures
очень дорогие, современные, передовые технологии,
to prove how powerful these very simple and low-tech and low-cost --
чтобы показать, какими мощными эти простые и доступные,
and in many ways, ancient -- interventions, can be.
и -- в большинстве случаев -- древние техники могут быть.
00:02:47
We first began by looking at heart disease,
Мы начали исследование с болезней сердца,
and when I began doing this work 26 or 27 years ago,
а когда я начал этим заниматься 26 или 27 лет назад,
it was thought that once you have heart disease it can only get worse.
считалось, если вы сердечник, болезнь будет только прогрессировать.
And what we found was that, instead of getting worse and worse,
А мы обнаружили, что вместо ухудшения
in many cases it could get better and better,
зачастую болезнь переходит в ремиссию
00:03:00
and much more quickly than people had once realized.
и гораздо быстрее, чем люди думали раньше.
This is a representative patient who at the time was 73 --
Вот показательный случай -- пациент 73 лет --
totally needed to have a bypass, decided to do this instead.
нуждающийся в шунтировании, решил использовать наш метод;
We used quantitative arteriography, showing the narrowing.
количественная оценка коронарографии показала сужение сосуда.
This is one of the arteries that feed the heart, one of the main arteries,
Вот одна из артерий, которая снабжает сердце кровью,
00:03:15
and you can see the narrowing here.
здесь и наблюдается сужение.
A year later, it’s not as clogged; normally, it goes the other direction.
Годом позже она не закупорена - а даже наоборот.
These minor changes in blockages
Эти незначительные улучшения в суженном просвете
caused a 300 percent improvement in blood flow,
улучшили кровоток на 300%,
and using cardiac positron emission tomography, or "PET," scans,
а проведенная позитронно-эмиссионная томография сердца (ПЭТ) показала:
00:03:28
blue and black is no blood flow, orange and white is maximal.
синий и черный - отсутствие кровотока, оранжевый и белый - максимум

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share