7#

Для чего необходимо разнообразие в генетических исследованиях. Keolu Fox - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Для чего необходимо разнообразие в генетических исследованиях". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Девяносто шесть процентов генетических исследований направлены на изучение генома людей европейского происхождения. Остальной мир в них практически не представлен. По словам генетика и стипендиата TED Келоу Фокса, это опасно, потому что в зависимости от нашего набора генов мы по-разному реагируем на медикаменты. Фокс работает над тем, чтобы сделать геномное секвенирование более доступным, в частности выступая за участие коренных народов в исследованиях. Его цель — покончить с неравенством в здравоохранении разных слоёв населения. «Научное сообщество во что бы то ни стало должно погрузиться в культуру аборигенов», — говорит Кеолу Фокс.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:11
As a little Hawaiian,
В детстве на Гавайях
my mom and auntie always told me stories about Kalaupapa --
мама и тётя всегда рассказывали мне истории о Калаупапе,
the Hawaiian leper colony
гавайской колонии прокажённых,
surrounded by the highest sea cliffs in the world --
окружённой высочайшими в мире морскими скалами,
and Father Damien,
и об отце Дамиане,
00:00:22
the Belgian missionary who gave his life for the Hawaiian community.
бельгийском миссионере, отдавшем жизнь за гавайское сообщество.
As a young nurse,
Когда моя тётя начала работать медсестрой,
my aunt trained the nuns caring for the remaining lepers
она обучала монашек, которые заботились об оставшихся прокажённых,
almost a 100 years after Father Damien died of leprosy.
почти через 100 лет после того, как отец Дамиан скончался от проказы.
I remember stories she told
Помню поведанные ею истории
00:00:37
about traveling down switchback cliff paths on a mule,
о путешествиях верхом на муле по крутым горным тропам,
while my uncle played her favorite hula songs on the ukulele
пока мой дядя играл на укулеле её любимые песни «хýла»
all the way down to Kalaupapa.
всю дорогу до Калаупапы.
You see, as a youngster,
Когда я был подростком,
I was always curious about a few things.
мне всегда были любопытны две вещи.
00:00:49
First was why a Belgian missionary chose to live in complete isolation
Во-первых, почему бельгийский миссионер по собственной воле
in Kalaupapa,
решил жить в полной изоляции в Калаупапе,
knowing he would inevitably contract leprosy
зная, что он неизбежно заразится проказой
from the community of people he sought to help.
от людей, которых он пытался спасти.
And secondly,
А во-вторых,
00:01:03
where did the leprosy bacteria come from?
откуда берётся бактерия проказы?
And why were Kānaka Maoli,
И почему канака маоли,
the indigenous people of Hawaii,
коренное население Гавайских островов,
so susceptible to developing leprosy, or "mai Pake?"
так подвержено проказе, или, как они её называют, «mai Pake»?
This got my curious about what makes us unique as Hawaiians --
Я стал задумываться над тем, что делает нас, гавайцев, уникальными,
00:01:18
namely, our genetic makeup.
то есть над нашей генетикой.
But it wasn't until high school,
Но только в старших классах школы,
through the Human Genome Project,
когда я узнал о проекте «Геном человека»,
that I realized I wasn't alone
я понял, что не одинок
in trying to connect our unique genetic ancestry
в своих попытках связать наше генетическое наследие
00:01:30
to our potential health, wellness and illness.
с возможностями нашего здоровья и благополучия и с нашими болезнями.
You see,
Видите ли,
the 2.7 billion-dollar project
проект с бюджетом в 2,7 миллиарда долларов
promised an era of predictive and preventative medicine
обещал новую эпоху превентивной и прогностической медицины,
based on our unique genetic makeup.
основанной на нашей уникальной генетике.
00:01:44
So to me it always seemed obvious
Вот почему мне всегда казалось само собой разумеющимся,
that in order to achieve this dream,
что для достижения этой цели
we would need to sequence a diverse cohort of people
необходимо секвенирование биополимеров очень разнообразной группы людей,
to obtain the full spectrum of human genetic variation on the planet.
чтобы получить полный спектр генетического многообразия человечества.
That's why 10 years later,
Вот почему 10 лет спустя
00:01:59
it continues to shock me,
меня продолжает шокировать тот факт,
knowing that 96 percent of genome studies
что 96% геномных исследований,
associating common genetic variation with specific diseases
которые ищут связь между болезнями и общими геномными отклонениями,
have focused exclusively on individuals of European ancestry.
ориентированы исключительно на людей европейского происхождения.
Now you don't need a PhD
Не нужно быть доктором наук, чтобы посчитать,
00:02:14
to see that that leaves four percent for the rest of diversity.
что на остальное многообразие человечества остаётся четыре процента.
And in my own searching,
В ходе моих собственных изысканий
I've discovered that far less than one percent
я обнаружил, что гораздо меньше одного процента исследований
have actually focused on indigenous communities, like myself.
ориентированы на коренные народы, такие как мой.
So that begs the question:
Напрашивается вопрос:
скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...