4#

Добро пожаловать в геномную революцию. Ричард Резник - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Добро пожаловать в геномную революцию". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

В этом понятном выступлении на TEDxBoston Ричард Резник показывает, как дешёвое и быстрое секвенирование генома вот-вот перевернёт здравоохранение (а также страхование и политику) с ног на голову.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:16
Ladies and gentlemen,
Дамы и господа,
I present to you the human genome.
позвольте представить вам человеческий геном.
(Applause)
(Аплодисменты)
Chromosome one, top left.
Первая хромосома, слева сверху.
Bottom right are the sex chromosomes.
Справа снизу хромосомы пола.
00:00:28
Women have two copies of that big X chromosome;
У женщин две копии этой большой Х хромосомы,
men have the X
у мужчин — Х,
and, of course, that small copy of the Y.
и, конечно, вот та маленькая копия Y.
Sorry boys, but it's just a tiny little thing that makes you different.
Парни, извините, но всего лишь очень маленькая штучка делает вас другими.
So if you zoom in on this genome,
Если увеличить этот геном,
00:00:41
then what you see, of course, is this double helix structure --
конечно, можно увидеть двойную спираль —
the code of life spelled out with these four biochemical letters,
код жизни, написанный четырьмя биохимическими буквами,
or we call them bases, right:
мы называем их основаниями:
A, C, G and T.
А, Ц, Г и Т.
How many are there in the human genome? Three billion.
Сколько их в геноме человека? Три миллиарда.
00:00:52
Is that a big number?
Большое ли это число?
Well, everybody can throw around big numbers.
Что ж, все могут разбрасываться большими числами.
But in fact, if I were to place one base
Но, на самом деле, если поместить по одному основанию
on each pixel of this 1280 by 800 resolution screen,
на каждый пиксель этого экрана с разрешением 1280 на 800,
we would need 3,000 screens to take a look at the genome.
нам потребуется 3 тысячи экранов, чтобы посмотреть на геном.
00:01:04
So it's really quite big.
На самом деле, это очень много.
And perhaps because of its size,
Наверное, из-за его размера,
a group of people -- all, by the way, with Y chromosomes --
группа людей — между прочим, все с Y хромосомами —
decided they would want to sequence it.
решила, что они желают его секвенировать.
(Laughter)
(Смех)
00:01:15
And so 15 years, actually, and about four billion dollars later,
Итак, 15 лет и примерно 4 миллиарда долларов спустя,
the genome was sequenced and published.
геном был секвенирован и опубликован.
In 2003, the final version was published, and they keep working on it.
В 2003-м году, окончательная версия была опубликована, и они продолжили над ней работать.
That was all done on a machine that looks like this.
Всё это было сделано на машине, выглядящей вот так.
It costs about a dollar for each base --
Это стоит примерно доллар за основание —
00:01:27
a very slow way of doing it.
очень медленный способ.
Well folks, I'm here to tell you
Что ж, ребята, я здесь для того, чтобы сказать вам,
that the world has completely changed
что мир полностью изменился,
and none of you know about it.
и никто из вас об этом не знает.
So now what we do is we take a genome,
Сейчас мы делаем так: берём геном,
00:01:37
we make maybe 50 copies of it,
снимаем с него около 50 копий,
we cut all those copies up into little 50-base reads,
режем эти копии на маленькие кусочки в 50 оснований,
and then we sequence them, massively parallel.
и секвенируем уже их, все параллельно.
And then we bring that into software,
Затем мы это загружаем в программу,
and we reassemble it and we tell you what the story is.
собираем их заново и можем рассказывать вам.
00:01:48
And so just to give you a picture of what this looks like,
Чтобы показать вам, как выглядит
the Human Genome Project: 3 gigabases, right.
Проект «Геном Человека»: 3 гига-основания.
One run on one of these machines:
Один проход на одной из этих машин:
200 gigabases in a week.
200 гига-оснований в неделю.
And that 200 is going to change to 600 this summer,
И эти 200 сменятся на 600 этим летом,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...