4#

Доверие, мораль ... и окситоцин. Пол Зак - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Доверие, мораль ... и окситоцин". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Что управляет нашим желанием вести себя в соответствии с правилами морали? Нейро-экономист Пол Зак рассказывает о своем убеждении, что гормон окситоцин (он называет его «молекулой морали») отвечает за доверие, сочуствие и другие чувства, которые помогают нам в построении стабильного общества.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:16
Is there anything unique about human beings?
Есть ли что-то уникальное в человеческих существах?
There is.
Да, есть.
We're the only creatures
Мы — единственные существа,
with fully developed moral sentiments.
у которых полностью сформирована нравственная система.
We're obsessed with morality as social creatures.
Как социальные существа, мы постоянно думаем о нравственности и морали.
00:00:28
We need to know why people are doing what they're doing.
Мы хотим знать, почему люди совершают те или иные поступки.
And I personally am obsessed with morality.
Я лично много думаю о морали.
It was all due to this woman,
Благодаря одной женщине,
Sister Mary Marastela,
сестре Мэри Марастела,
also known as my mom.
также известной, как моя мама. (Смех в зале)
00:00:42
As an altar boy, I breathed in a lot of incense,
Ещё в детстве я помогал в церкви, где вдыхая ладан
and I learned to say phrases in Latin,
и заучивая фразы на латыни,
but I also had time to think
я также имел возможность размышлять
about whether my mother's top-down morality
о том, является ли божественная мораль моей матери
applied to everybody.
универсальной.
00:00:53
I saw that people who were religious and non-religious
Я видел, что и религиозные, и нерелигиозные люди
were equally obsessed with morality.
одинаково много думают о морали.
I thought, maybe there's some earthly basis
Я подумал, что может есть какая-то мирская основа
for moral decisions.
для нравственных решений.
But I wanted to go further
Но мне хотелось пойти ещё дальше,
00:01:04
than to say our brains make us moral.
чем говорить, что мозг делает нас нравственными существами.
I want to know if there's a chemistry of morality.
Мне интересно, есть ли химия нравственности.
I want to know
Мне интересно,
if there was a moral molecule.
есть ли молекулы морали.
After 10 years of experiments,
И вот в результате 10 лет экспериментов
00:01:15
I found it.
я их нашёл.
Would you like to see it? I brought some with me.
Хотите посмотреть? Я взял несколько с собой.
This little syringe
Вот в этом шприце
contains the moral molecule.
та самая молекула морали.
(Laughter)
(Смех в зале)
00:01:35
It's called oxytocin.
Она называется окситоцин.
So oxytocin is a simple and ancient molecule
Окситоцин — это простой и древний гормон,
found only in mammals.
который найден только у млекопитающих.
In rodents, it was known
У грызунов он
to make mothers care for their offspring,
отвечает за то, чтобы матери заботились о своем потомстве.
00:01:46
and in some creatures,
У некоторых других существ
allowed for toleration of burrowmates.
он связана с толерантностью к паразитам.
But in humans, it was only known
У людей он связан
to facilitate birth and breastfeeding in women,
с процессами родов и кормления у женщин,
and is released by both sexes during sex.
этот гормон также выделяется у обоих полов во время секса.
00:01:58
So I had this idea that oxytocin might be the moral molecule.
Итак, у меня была идея, что окситоцин может быть молекулой морали.
I did what most of us do -- I tried it on some colleagues.
И я поступил, как многие из нас — спросил у своих коллег.
One of them told me,
Один из них сказал мне:
"Paul, that is the world's stupidist idea.
«Пол, это самая идиотская идея в мире.
It is," he said, "only a female molecule.
«Ведь это», он сказал, «женская» молекула.
00:02:11
It can't be that important."
Она не может быть такой уж важной.»
But I countered, "Well men's brains make this too.
Я ответил ему: «Но ведь мужской мозг тоже её производит.
There must be a reason why."
Этому должна быть причина.»
But he was right, it was a stupid idea.
Но он был прав, это была идиотская идея.
But it was testably stupid.
Идиотская, но доступная проверке.
00:02:23
In other words, I thought I could design an experiment
Другими словами, я решил спланировать эксперимент.
to see if oxytocin made people moral.
Чтобы понять, делает ли окситоцин людей более нравственными.
Turns out it wasn't so easy.
Оказалось, это было не так-то просто.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...