3#

Жизнь в Биосфере 2. Джейн Пойнтер - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Жизнь в Биосфере 2". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:05
And the very first day that this fellow, John Allen,
И в самый первый день, когда этот парень, Джон Аллен,
walked in, to spend a couple of days in there
Вошёл в него, чтобы провести там пару дней
with all the plants and animals and bacteria that we'd put in there
со всеми растениями, животными и бактериями, которых мы туда поместили
to hopefully keep him alive,
с надеждой сохранить ему жизнь;
the doctors were incredibly concerned
доктора были необычайно озабочены,
00:02:15
that he was going to succumb to some dreadful toxin,
что он погибнет из-за какого-нибудь ужасного токсина
or that his lungs were going to get choked with bacteria or something, fungus.
или что он подхватит в свои легкие какие-нибудь бактерии или грибок.
But of course none of that happened.
Но, конечно, ничего такого не произошло.
And over the ensuing few years,
И по прошествии нескольких лет
there were great sagas about designing Biosphere 2.
появились захватывающие истории о проектировании Биосферы 2.
00:02:28
But by 1991
Но к 1991
we finally had this thing built.
мы наконец-то её построили.
And it was time for us to go in
И для нас это было временем войти внутрь
and give it a go.
и дать начало нашим исследованиям.
We needed to know,
Мы должны были узнать:
00:02:38
is life this malleable?
насколько гибкая эта жизнь?
Can you take this biosphere,
Можно ли взять эту биосферу,
that has evolved on a planetary scale,
которая развивалась в масштабе нашей планеты
and jam it into a little bottle,
и закупорить её в маленькую бутылку,
and will it survive?
и выживет ли она?
00:02:48
Big questions.
Важный вопрос.
And we wanted to know this both for being able to go somewhere else
Мы хотели узнать это также, чтобы иметь возможность жить где-то еще
in the universe -- if we were going to go to Mars, for instance,
во Вселенной – если бы мы собрались на Марс, например,
would we take a biosphere with us, to live in it?
могли бы мы взять биосферу с собой, чтобы жить в ней?
We also wanted to know so we can understand more about
Мы также хотели понять больше
00:03:00
the Earth that we all live in.
Землю, на которой мы все живём.
Well, in 1991 it was finally time for us to go in
Итак, в 1991 наконец для нас настало время войти внутрь
and try out this baby.
и испытать эту крошку.
Let's take it on a maiden voyage.
Итак, время первого путешествия.
Will it work? Or will something happen
Будет ли она работать? Или случится что-то,
00:03:11
that we can't understand and we can't fix,
что мы не сможем понять и не сможем наладить,
thereby negating the concept of man-made biospheres?
сводя на нет таким образом концепт рукотворных биосфер?
So eight of us went in: four men and four women.
И восемь из нас вошли внутрь: четыре мужчины и четыре женщины.
More on that later.
Об этом поподробнее потом.
(Laughter)
(Смех)
00:03:26
And this is the world that we lived in.
И вот этот мир, в котором мы жили.
So, on the top, we had
Так, сверху у нас были
these beautiful rainforests and an ocean,
эти прекрасные тропические леса и океан
and underneath we had all this technosphere, we called it,
и внизу у нас была вся эта техносфера, как мы её называли,
which is where all the pumps and the valves
Там находились насосы, и перегородки,
00:03:39
and the water tanks and the air handlers, and all of that.
цистерны с водой, системы очистки воздуха и всё такое.
One of the Biospherians called it "garden of Eden
Один из биосферианцев звал её «Эдемским садом
on top of an aircraft carrier."
на борту авианосца".
And then also we had the human habitat of course,
И еще, конечно, у нас было поселение для людей
with the laboratories, and all of that.
с лабораториям и всем таким.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share