3#

Искусство взять паузу. Pico Iyer - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Искусство взять паузу". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:26
than taking a few minutes out of every day
несколько минут каждый день,
or a few days out of every season,
или несколько дней в сезоне,
or even, as some people do,
или же, как делают некоторые,
a few years out of a life
несколько лет жизни,
in order to sit still long enough
чтобы остановиться на такое количество времени,
00:02:39
to find out what moves you most,
которое поможет понять, что движет вами больше всего,
to recall where your truest happiness lies
что делает вас самым счастливым на свете,
and to remember that sometimes
и вспомнить, что иногда
making a living and making a life
зарабатывание на жизнь и само течение жизни
point in opposite directions.
идут в противоположных направлениях.
00:02:53
And of course, this is what wise beings through the centuries
Конечно, мы веками наслышаны об этом
from every tradition have been telling us.
от мудрых людей различных культур.
It's an old idea.
Эта идея стара как мир.
More than 2,000 years ago, the Stoics were reminding us
Более 2 000 лет назад стоики говорили нам,
it's not our experience that makes our lives,
что не так важен наш жизненный опыт,
00:03:07
it's what we do with it.
как то, что мы с ним делаем.
Imagine a hurricane suddenly sweeps through your town
Представьте: ураган проносится по вашему городу
and reduces every last thing to rubble.
и сравнивает его с землёй.
One man is traumatized for life.
Один человек будет убит горем,
But another, maybe even his brother, almost feels liberated,
а другой, возможно, его же брат, почувствует себя свободным
00:03:25
and decides this is a great chance to start his life anew.
и увидит в происшествии шанс начать всё заново.
It's exactly the same event,
Одно и то же событие,
but radically different responses.
но диаметрально противоположное к нему отношение.
There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet,"
«Нет ничего ни хорошего, ни плохого, — сказал Шекспир в „Гамлете“, —
but thinking makes it so.
это размышление делает всё таковым».
00:03:41
And this has certainly been my experience as a traveler.
Именно эти слова и подтвердил мой опыт путешественника.
Twenty-four years ago I took the most mind-bending trip
Около 24-х лет назад я отправился в самое шокирующее путешествие
across North Korea.
по Северной Корее.
But the trip lasted a few days.
Оно длилось всего несколько дней,
What I've done with it sitting still, going back to it in my head,
но, остановившись, я возвращался туда мысленно,
00:03:57
trying to understand it, finding a place for it in my thinking,
пытаясь понять эту страну и найти для неё место в моём сознании.
that's lasted 24 years already
Этот процесс длится уже 24 года
and will probably last a lifetime.
и, скорее всего, будет длиться всю жизнь.
The trip, in other words, gave me some amazing sights,
Другими словами, та поездка открыла передо мной прекрасные виды,
but it's only sitting still
но только лишь остановившись я смог превратить их
00:04:12
that allows me to turn those into lasting insights.
в длительное наблюдение и глубинное понимание.
And I sometimes think that so much of our life
Иногда я думаю: столько всего в жизни
takes place inside our heads,
происходит именно у нас в голове,
in memory or imagination or interpretation or speculation,
в памяти, в воображении или представлении,
that if I really want to change my life
что, если я действительно хочу поменять свою жизнь,
00:04:28
I might best begin by changing my mind.
я должен непременно начать с сознания.
Again, none of this is new;
Опять же, это не ново.
that's why Shakespeare and the Stoics were telling us this centuries ago,
Шекспир и стоики говорили об этом много веков назад,
but Shakespeare never had to face 200 emails in a day.
однако Шекспиру не нужно было разгребать по 200 электронных сообщений в день.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share