6#

Историческая возможность для Индии: индустриализация с помощью чистой энергии. Varun Sivaram - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Историческая возможность для Индии: индустриализация с помощью чистой энергии". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

У Индии есть историческая возможность провести индустриализацию с помощью чистой энергии, и её выбор либо поможет, либо помешает всемирной борьбе с изменением климата, считает эксперт в области экологически чистых видов энергии, физик и писатель Варун Сиварам. Будучи техническим директором крупнейшей в Индии компании-производителя возобновляемой энергии и используя свой практический опыт, Сиварам выдвигает для Индии план по достижению трёх сложных целей одновременно и переосмыслению её экономики с помощью возобновляемых источников энергии.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:01
The air smelled smoky and sulfurous.
В воздухе пахло гарью и серой.
I just stepped off a rickety train to Korba,
Я вышел из трясущегося поезда в Корбе,
deep in the Indian state of Chhattisgarh,
в индийском штате Чхаттисгарх,
and home to a dozen coal power plants
где полно угольных электростанций.
and India's largest open-pit coal mine.
Здесь же находится крупнейший в Индии угольный разрез.
00:00:15
There it is,
Он вон там,
a literal hellscape,
это просто адский пейзаж —
complete with infernal fires that burn 24/7.
инфернальные огни горят там круглые сутки.
But, in Korba, coal is life.
Но для Корбы уголь — это жизнь.
Most people I talked to accepted
Большинство опрошенных согласны,
00:00:27
that the coal economy powers their livelihoods,
что уголь — источник их существования,
but it is slowly killing them.
но при этом он их медленно убивает.
Here's a community next door to a coal plant.
Вот городок, расположенный рядом с угольной станцией.
They wake every morning to homes coated in a fresh layer of ash
Каждое утро его жители просыпаются
в домах, покрытых свежим налетом шлака
from the smoke that the plant belches.
от дыма станции.
00:00:41
Korba is one of the most critically polluted places on the planet.
Корба — одно из самых загрязнённых мест на планете,
And it's not just coal country that's hurting,
и страдает не только район добычи угля.
all of India has a deadly addiction to fossil fuels.
Горючие ископаемые жизненно важны для всей Индии.
India's home to 22 of the world's 30 most polluted places on the planet.
Здесь находятся 22 из 30 самых загрязнённых мест на планете.
In Delhi, the capital,
В столице станы, Дели,
00:00:57
residents lose 9.4 years off their life expectancy on average.
продолжительность жизни в среднем на 9,4 года меньше
в сравнении с другими территориями.
В 2020 году небо ненадолго прояснилось
In 2020, the skies briefly cleared during the coronavirus lockdown,
благодаря карантину из-за коронавируса:
as cars stayed off the roads, factories shuttered
сократилось количество автомобилей,
заводы были закрыты,
and power plants ramped down.
электростанции работали не в полную мощность.
But the economic dislocation
Однако расстройство экономики
00:01:13
has put 400 million Indians at risk of falling deeper into poverty.
поставило 400 миллионов индусов
под угрозу усугубления бедности.
Индия не должна жертвовать развитием
India should not have to sacrifice development for breathable air.
в обмен на чистый воздух.
There is a better way.
Есть более правильное решение.
For India has a historic opportunity to industrialize using clean energy.
У Индии есть историческая возможность
провести индустриализацию с помощью «чистой энергии».
That opportunity is why I moved halfway around the world
Именно поэтому я проехал полмира —
00:01:34
from the US to India to join ReNew Power,
от США до Индии — чтобы стать техническим директором ReNew Power,
India's largest renewable energy company, as CTO.
крупнейшего в Индии производителя возобновляемой энергии.
After two years of crisscrossing the country,
Проколесив по стране два года,
I've seen green shoots everywhere,
я наблюдал признаки
of a budding clean energy boom,
растущего спроса на «чистую» энергию,
00:01:46
daring me to hope
что дало мне надежду на то,
that India can pull off the world's most important energy transition.
что Индия справится с самым важным в мире
переходом на альтернативные источники энергии.
Её выбор либо поможет, либо помешает
Its choices will make or break the world's fight against climate change,
всемирной борьбе с изменением климата,
for if India chooses fossil fuels to power its growing economy,
ведь если Индия сделает горючие ископаемые
основой своей растущей экономики,
its carbon emissions could explode,
её выбросы углекислого газа значительно увеличатся,
00:02:02
making it the world's number one emitter later this century.
и страна станет главным источником загрязнения в мире.
Still, for most Indians fossil fuels are a luxury.
При всём этом для большинства индусов горючие ископаемые — роскошь,
Most live in rural areas,
ведь бо́льшая часть населения проживает в сельской местности,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...