4#

История космонавта о любознательности, мировосприятии и изменениях. Leland Melvin - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "История космонавта о любознательности, мировосприятии и изменениях". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:04:05
You know that Neil and Buzz thing from back in '69?
Помните ту историю о Ниле и Баззе в 69-м?
And he handed me an application, and I looked at it,
Он протянул мне анкету, я взглянул на неё
and I didn't fill it out.
и не заполнил.
And that same year, another friend of mine filled out the application
Но в этом же году мой другой друг заполнил анкету,
and he got in.
и его приняли.
00:04:18
And I said to myself,
И я сказал себе:
"If NASA's letting knuckleheads like that be astronauts,"
«Если НАСА позволяет болванам типа него быть космонавтами,
(Laughter)
(Смех)
"maybe I can be one, too."
наверное, я тоже смогу».
So the next selection, I filled out the application, and I got in.
Короче, в следующий раз я заполнил анкету, и меня приняли.
00:04:30
And I didn't know what it meant to be an astronaut:
И я не знал, каково это — быть космонавтом:
the training, the simulations,
тренировки, симуляции,
all these things to get you ready for this countdown:
всё, что нужно, чтобы подготовить тебя к обратному отсчёту.
three, two, one, liftoff.
Три, два, один, старт.
And in 2007, I was in Space Shuttle "Atlantis," careening off the planet,
И в 2007-м я улетал с планеты в космическом шаттле «Атлантис»,
00:04:47
traveling at 17,500 miles per hour.
путешествуя со скоростью 28 163 км в час.
And eight and a half minutes later,
Через восемь с половиной минут
the main engines cut off, and we're now floating in space.
главные двигатели отключаются, и мы парим в космосе.
And I push off and float over to the window,
Я отталкиваюсь, подплываю к иллюминатору
and I can see the Caribbean.
и вижу Карибское море.
00:05:02
And I need new definitions of blue to describe the colors that I see.
И мне нужны новые слова для синего цвета, чтобы описать то, что я вижу.
Azure, indigo, navy blue, medium navy blue, turquoise
Лазурный, индиго, тёмно-синий, светло-синий, бирюзовый
don't do any justice to what I see with my eyes.
не могут передать то, что я видел своими глазами.
And my job on this mission was to install
И моей задачей во время этого полёта была установка
this two-billion dollar Columbus laboratory.
лаборатории «Коламбус» стоимостью два миллиарда долларов.
00:05:21
It was a research laboratory
Это была исследовательская лаборатория
for materials research, for human research.
для экспериментов над материалами и изучения человека.
And I reached into the payload bay of the space shuttle,
Работать предстояло в грузовом отсеке космического челнока.
grabbed out this big module,
При помощи роботизированной руки
and I used the robotic arm and I attached it to the space station.
я вытащил оттуда этот большой модуль и присоединил его к космической станции.
00:05:35
And the European team have been waiting 10 years for this thing to get installed,
10 лет европейская команда ждала установки этой штуковины.
so I'm sure everyone in Europe was like, "Leland! Leland! Leland!"
Так что я уверен, что все в Европе были такие типа: «Леланд! Леланд! Леланд!»
(Laughter)
(Смех)
And so this moment happened, this was our primary mission objective,
И этот момент настал. Это была наша главная задача.
it was done.
Она была выполнена.
00:05:51
And I had this big sigh of relief.
И я вздохнул с большим облегчением.
But then, Peggy Whitson, the first female commander,
Но затем Пегги Уитсон, первая женщина-командир МКС,
she invited us over to the Russian segment.
пригласила нас в российский сектор.
And the space station's about the size of a football field,
Космическая станция по размеру примерно как футбольное поле.
with solar panel and trusses and all of these modules.
Тут и солнечные панели, металлоконструкции и всякие модули.
00:06:07
And she says, "Leland, you go get the rehydrated vegetables,
И она говорит: «Леланд, принеси восстановленные овощи,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика