3#

Каково это — жить на Международной космической станции. Cady Coleman - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Каково это — жить на Международной космической станции". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

В своём коротком и весёлом выступлении астронавт Кэди Коулман приглашает нас на борт Международной космической станции, где она провела почти шесть месяцев, проводя эксперименты, которые расширили границы науки. Послушайте, каково это — летать на работу, спать в невесомости и жить на скорости 28 164 км в час, проносясь вокруг Земли. «Космическая станция — это место, где полёт и магия объединяются», — говорит Коулман.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:00
I'm an astronaut.
Я астронавт.
I flew on the space shuttle twice,
Я дважды летала на космическом шаттле
and I lived on the International Space Station for almost six months.
и почти шесть месяцев жила на Международной космической станции.
People often ask me the same question, which is, "What's it like in space?"
Люди часто задают мне один и тот же вопрос: «Каково это — побывать в космосе?»
as if it was a secret.
Словно это какой-то секрет.
00:00:16
Space belongs to all of us,
Космос принадлежит нам всем,
and I'd like to help you understand why it's a place that is magic for all of us.
и я хотела бы помочь вам понять, почему это место является волшебным для всех нас.
The day after my 50th birthday,
На следующий день после своего 50-летия,
I climbed aboard a Russian capsule,
я поднялась на борт российской капсулы
in Russia,
на территории России
00:00:34
and launched into space.
и полетела в космос.
Launching is the most dangerous thing that we do,
Запуск — это самое опасное, что мы делаем,
and it's also the most thrilling.
но также и самое захватывающее.
Three, two, one ... liftoff!
Три, два, один... старт!
I felt every single bit of the controlled fury of those rocket engines
Я на себе почувствовала всю контролируемую мощь ракетных двигателей,
00:00:52
as they blasted us off the Earth.
когда они отрывали нас от Земли.
We went faster and faster and faster,
Мы летели всё быстрее, быстрее и быстрее до тех пор,
until, after eight and a half minutes, on purpose, those engines stop --
пока через восемь с половиной минут двигатели намеренно не остановились.
kabunk! --
Бац!
and we are weightless.
И мы в невесомости.
00:01:07
And the mission and the magic begin.
Полёт и магия начинаются.
Dmitry and Paolo and I are circling the Earth
Дмитрий, Паоло и я кружим вокруг Земли
in our tiny spacecraft,
на крошечном космическом корабле,
approaching the space station carefully.
осторожно приближаясь к космической станции.
It's an intricate dance at 17,500 miles an hour
Это сложный танец на скорости 28 164 км в час
00:01:23
between our capsule, the size of a Smart Car,
между нашей капсулой размером с автомобиль «Смарт»
and the space station, the size of a football field.
и космической станцией размером с футбольное поле.
We arrive when those two craft dock with a gentle thunk.
Мы прибываем, когда эти два корабля состыковываются с мягким стуком.
We open the hatches,
Мы открываем люки,
have sloppy zero-G hugs with each other,
кое-как обнимаемся при отсутствии гравитации —
00:01:44
and now we're six.
и теперь нас шестеро.
We're a space family, an instant family.
Теперь мы космическая семья, мнгновенно стали одной семьёй.
My favorite part about living up there
Моя самая любимая часть жизни там —
was the flying.
это полёт.
I loved it.
Я его обожала.
00:01:57
It was like being Peter Pan.
Словно ты Питер Пэн.
It's not about floating.
Дело не просто в парении.
Just the touch of a finger
Даже от лёгкого прикосновения пальца
can actually push you across the entire space station,
вы сможете пролететь через всю космическую станцию,
and then you sort of tuck in with your toes.
а затем вы как будто подтягиваетесь на цыпочках.
00:02:09
One of my favorite things was drifting silently
Одно из моих любимых занятий — это бесшумно дрейфовать
through the space station,
по космической станции,
which was humming along at night.
которая ночью тихонько гудела в такт полёту.
I wondered sometimes if it knew I was there,
Иногда я спрашивала себя, знает ли станция обо мне,
just silent.
пролетающей в тишине.
00:02:22
But sharing the wonder of that with the crew
Но разделить это чудо с командой
was also part of what was important to me.
для меня было не менее важно.
A typical day in space starts with the perfect commute.
Обычный день в космосе начинается с идеального маршрута на работу.
I wake up, cruise down the lab
Я просыпаюсь, пролетаю по лаборатории
скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...