7#

Как Царь обезьян бежал из подземного мира мёртвых — Шунан Тэн. Shunan Teng - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Как Царь обезьян бежал из подземного мира мёртвых — Шунан Тэн". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Посмотреть урок полностью: https://ed.ted.com/lessons/how-the-monkey-king-escaped-the-underworld-shunan-teng Царь обезьян, легендарный проказник, рождённый из камня и научившийся волшебству, выкрал самое драгоценное оружие Морского дракона —волшебный посох. Вернувшись в своё царство, чтобы похвалиться добычей своему племени обезьян-воинов, он попадает в лапы сборщиков душ, волокущих его к неминуемой смерти. Шунан Тэн рассказывает о путешествии Царя обезьян в подземный мир мёртвых. Урок — Шунан Тэн, мультипликация — Иджиа Као и Мохаммад Бабакухи.

страница 1 из 2  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:09
In the depths of their underwater kingdom,
В глубинах подводного царства
the mighty Dragon Lords quaked with fear.
могущественные Морские драконы дрожали от страха.
Before them pranced Sun Wukong, the Monkey King.
Перед ними скакал Сунь Укун, Царь обезьян.
The legendary troublemaker been hatched from a stone, schooled in divine magic,
Легендарный проказник, рождённый из камня и научившийся волшебству,
and was currently brandishing the Dragon Lord’s most treasured weapon.
теперь грозил Морским драконам их самым драгоценным оружием.
00:00:35
This magical staff,
Этот волшебный посох,
originally large enough to measure the depth of a great flood,
которым изначально можно было замерить глубину великого потопа,
now obeyed the Monkey King’s will and shrank at his touch.
уменьшился от прикосновения Царя обезьян и теперь служил ему.
Terrified of this bewildering power,
В ужасе от этой неожиданной силы,
the Dragons graciously allowed Sun Wukong to keep the staff.
драконы благосклонно позволили Сунь Укуну оставить посох себе.
00:00:52
The Monkey King stowed the weapon away,
Царь обезьян спрятал оружие
and gleefully sped back to his kingdom to show this treasure
и, ликуя, помчался в своё царство, чтобы показать его
to his tribe of warrior monkeys.
своему племени обезьян-воинов.
After a lavish celebration, Sun Wukong fell into a deep sleep.
После грандиозного пира Сунь Укуна одолел крепкий сон.
But just as he began to dream,
Но как только он начал видеть сны,
00:01:07
the Monkey King quickly realized two things.
Царь обезьян быстро понял две вещи.
The first was that this was no ordinary slumber.
Во-первых, этот сон не был обычным.
The second was that he wasn’t alone.
Во-вторых, он был не один.
Suddenly, he found himself caught in the clutches of two grisly figures.
Внезапно он оказался в лапах двух ужасающих существ.
At first the Monkey King didn’t know who his captors were.
Сначала Царь обезьян не догадывался, кто это.
00:01:27
But as they dragged him toward their city’s gates,
Но когда они приволокли его к воротам своего города,
Sun Wukong realized his deathly predicament.
Сунь Укун понял всю тяжесть своего положения.
These were soul collectors tasked with transporting mortals
Это были сборщики душ, переправляющие смертных
to the Realm of the Dead.
в Царство мёртвых.
This was the domain of the Death Lords,
Это были владения судей ада,
00:01:41
who mercilessly sorted souls and designed gruesome punishments.
которые безжалостно сортировали души и выдумывали жестокие наказания.
From here, the kingdom of death was laid out before him.
Отсюда ему было видно всё Царство мёртвых.
He could see the Death Lord’s palaces,
Он увидел зáмки Владыки преисподней
and the fabled bridge across the river Nai He.
и знаменитый мост через реку Найхэ.
Manning the bridge was an old woman who offered worthy souls a bowl of soup.
У моста сидела старуха, которая давала достойным душам чашку супа.
00:02:04
After drinking, the spirits forgot their previous life,
Съев его, духи забывали о своей прошлой жизни,
and were sent back to the world of the living in a new form.
и их отправляли обратно в мир живых в новом облике.
Further below were the souls not worthy of reincarnation.
А внизу были души, не достойные реинкарнации.
In this twisting maze of chambers,
В бесконечном извивающемся лабиринте
unfortunate spirits endured endless rooms of punishment—
эти несчастные души проходили через различные наказания —
00:02:21
from mountains spiked with sharp blades, to pools of blood and vats of boiling oil.
от гор, усыпанных острыми ножами, до чанов с кровью и кипящим маслом.
But Sun Wukong was not about to accept torture or reincarnation.
Но Сунь Укун не собирался принимать наказание или реинкарнацию.
As the soul collectors attempted to drag him through the gates,
Когда сборщики душ попытались провести его через ворота,
the Monkey King whipped out his staff and swung himself out of their clutches.
Царь обезьян выхватил свой посох и высвободился из их хватки.
скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...

основано на 1 оценках: 5 из 5 1