5#

Как мы обнаружили гигантского кальмара. Эдит Уиддер - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика " Как мы обнаружили гигантского кальмара". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Человечество пыталось найти гигантского кальмара (Architeuthis) со времён первых подводных фотографий. Но неуловимый хищник ещё никогда не был запечатлён на видео. Океанограф и изобретатель Эдит Уиддер рассказывает о секрете и работе, которую проделала её команда, чтобы впервые снять Спрута на плёнку.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:16
The Kraken, a beast so terrifying
Кракен. Животное настолько жуткое,
it was said to devour men and ships and whales,
что считалось, будто он способен пожирать корабли и китов,
and so enormous it could be mistaken for an island.
и настолько огромное, что его можно было принять за остров.
In assessing the merits of such tales,
Рассматривая истоки этих историй,
it's probably wise to keep in mind that old sailor's saw
нужно помнить, что старые рыбаки понимали
00:00:32
that the only difference between a fairytale and a sea story
разницу между сказкой и моряцкой байкой.
is a fairytale begins, "Once upon a time,"
Разница в том, что сказка начинается с «Давным-давно...»,
and a sea story begins, "This ain't no shit." (Laughter)
а байка — с «Якорь мне в жопу, если я вру, но...»
Every fish that gets away
Всякая тварь, сорвавшаяся с крючка,
grows with every telling of the tale.
становится более и более опасной от одной кружки эля к другой.
00:00:47
Nevertheless, there are giants in the ocean,
Тем не менее, в океане всё же есть гигантское существа,
and we now have video proof,
и у нас теперь есть видео доказательство,
as those of you that saw the Discovery Channel documentary are no doubt aware.
с которым уже знакомы те, кто смотрел документальный фильм на Discovery Channel.
I was one of the three scientists on this expedition
Я была одной из трёх учёных в этой экспедиции,
that took place last summer off Japan.
которая была предпринята прошлым летом у берегов Японии.
00:01:01
I'm the short one.
Я та, что пониже.
The other two are Dr. Tsunemi Kubodera and Dr. Steve O'Shea.
Остальными были доктор Цунеми Кубодера и доктор Стив О'Шеа
I owe my participation in this now-historic event
За возможность участвовать в этом историческом событии
to TED.
я должна поблагодарить TED.
In 2010, there was a TED event called Mission Blue
В 2012 мероприятие под названием Mission Blue
00:01:16
held aboard the Lindblad Explorer in the Galapagos
было проведено на борту судна Lindblad Explorer у Галапагосских осторовов,
as part of the fulfillment of Sylvia Earle's TED wish.
как часть исполнения вдохновляющего желания Сильвии Эрл.
I spoke about a new way of exploring the ocean,
Я рассказывала о новом способе исследования океана,
one that focuses on attracting animals instead of scaring them away.
смысл которого в том, чтобы приманивать животных вместо того, чтобы отпугивать их.
Mike deGruy was also invited,
Майк де Грай тоже был в числе приглашённых,
00:01:32
and he spoke with great passion about his love of the ocean,
и он рассказывал о своей любви к океану с великой страстью,
and he also talked to me about applying my approach
он также говорил со мной о том, как можно применить мой метод
to something he's been involved with for a very long time,
к кое-чему, над чем человечество бьётся уже долгие столетия.
which is the hunt for the giant squid.
Охота на Кракена.
It was Mike that got me invited to the squid summit,
Майк пригласил меня на совещание по вопросу кальмаров,
00:01:48
a gathering of squid experts at the Discovery Channel
собрание специалистов по кальмарам на Discovery Channel, тем же летом,
that summer during Shark Week. (Laughter)
но в рамках «Недели Акул».
I gave a talk on unobtrusive viewing
Я сделала доклад о ненавязчивом наблюдении
and optical luring of deep sea squid
и визуальных приманках для глубоководного осьминога,
in which I emphasized the importance
в котором я подчёркивала важность
00:02:04
of using quiet, unobtrusive platforms for exploration.
использования незаметных, ненавязчивых глубоководных платформ.
This came out of hundreds of dives I have made,
Это стало результатом сотен моих собственных погружений,
farting around in the dark
пока ты пускаешь газы один в необъятной темноте,
using these platforms,
замечаешь, что
and my impression that I saw more animals
большее количество морских животных можно наблюдать,
00:02:21
working from the submersible
работая с подводным аппаратом,
than I did with either of the remote-operated vehicles.
который можем управляться дистанционно.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...