4#

Как мы растим малышей кораллов для восстановления рифов. Kristen Marhaver - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Как мы растим малышей кораллов для восстановления рифов". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:18
We have trampled the reefs physically with our boats, our fins, our bulldozers,
Мы буквально растоптали рифы нашими судами, килями, бульдозерами,
and we have changed the chemistry of the entire sea,
изменили химический состав всего мирового океана,
warmed the waters and made storms worse.
подняли температуру воды и усилили штормá.
And these would all be bad on their own,
Любая из этих перемен пагубна сама по себе,
but these threats magnify each other
но вместе они усугубляют друг друга,
00:02:31
and compound one another and make each other worse.
обостряя каждую отдельно взятую угрозу.
I'll give you an example.
Приведу пример.
Where I live and work, in Curaçao, a tropical storm went by a few years ago.
Там, где я живу и работаю, на Кюрасао, несколько лет назад случился шторм.
And on the eastern end of the island,
На восточном побережье острова,
where the reefs are intact and thriving,
где рифы живут и процветают,
00:02:44
you could barely tell a tropical storm had passed.
последствия шторма были едва заметны.
But in town, where corals had died from overfishing, from pollution,
А возле города, где кораллы погибли из-за перелова рыбы и загрязнения,
the tropical storm picked up the dead corals
тропический шторм подхватил мёртвые кораллы
and used them as bludgeons to kill the corals that were left.
и, орудуя ими как дубинами, уничтожил ещё живые кораллы.
This is a coral that I studied during my PhD --
Это коралл, о котором я писа́ла диссертацию.
00:03:00
I got to know it quite well.
Я почти подружилась с ним.
And after this storm took off half of its tissue,
Но после того, как тот шторм сорвал половину его панциря,
it became infested with algae,
он покрылся водорослями;
the algae overgrew the tissue and that coral died.
водоросли переросли ткани, и коралл погиб.
This magnification of threats, this compounding of factors
Усиление различных угроз, это наложение факторов,
00:03:14
is what Jeremy Jackson describes as the "slippery slope to slime."
было названо Джереми Джексоном «скользким спуском в слизь».
It's hardly even a metaphor because many of our reefs now
Это даже и метафорой не назовёшь, ведь многие наши рифы сегодня
are literally bacteria and algae and slime.
буквально превратились в бактерии, водоросли и слизь.
Now, this is the part of the talk
Настал тот момент выступления,
where you may expect me to launch into my plea
когда вы ждёте, что я начну всех здесь умолять
00:03:32
for us to all save the coral reefs.
спасти коралловые рифы.
But I have a confession to make:
Однако должна вам признаться:
that phrase drives me nuts.
эта фраза меня просто убивает.
Whether I see it in a tweet, in a news headline
Когда я вижу её в Твиттере, в заголовках новостей
or the glossy pages of a conservation brochure,
или на глянцевых страницах брошюры по охране природы,
00:03:48
that phrase bothers me,
меня это сильно беспокоит,
because we as conservationists have been sounding the alarms
потому что мы, защитники природы,
about the death of coral reefs for decades.
бьём тревогу по поводу гибели коралловых рифов уже десятилетиями.
And yet, almost everyone I meet, no matter how educated,
И тем не менее даже самые образованные из моих знакомых
is not sure what a coral is or where they come from.
не знают, что такое кораллы и откуда они берутся.
00:04:04
How would we get someone to care about the world's coral reefs
Как может судьба коралловых рифов быть небезразлична людям,
when it's an abstract thing they can barely understand?
имеющим о них слабое и абстрактное представление?
If they don't understand what a coral is or where it comes from,
Если люди не понимают, что такое кораллы и откуда они берутся

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share