3#

Как научить сотрудников говорить с клиентами на сложные темы. Tamekia MizLadi Smith - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Как научить сотрудников говорить с клиентами на сложные темы". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:12
True story: I was going to wire some money.
Вот вам история из жизни.
Мне нужно было перевести деньги,
And the customer service representative asked me
if I was born in the United States.
и сотрудница отдела по работе с клиентами спросила, родилась ли я в США.
Now, I hesitated to answer her question,
Я замешкалась с ответом,
and before she even realized why I hesitated,
но она не поняла причину моего замешательства
she began to throw the company she worked for under the bus.
и начала всё сваливать на компанию, в которой работала, со словами:
00:02:30
She said, "Girl, I know it's stupid, but they makin' us ask this question."
«Подруга, я знаю, это глупо, но они заставляют нас спрашивать это».
(Laughter)
(Смех)
Because of the way she presented it to me,
Она сказала это так, что хотелось ответить в том же духе:
I was like, "Girl, why?
«Но почему, подруга?
Why they makin' you ask this question?
Почему они заставляют тебя спрашивать это?
00:02:42
Is they deportin' people?"
Они чего, людей депортируют?»
(Laughter)
(Смех)
But then I had to turn on the other side of me,
Но я всё-таки взяла себя в руки,
the more professional speaker-poet side of me.
обратившись к моему внутреннему профессиональному оратору и поэту.
The one that understood that there were little Miss Margarets all over the place.
К той, которая понимала, что в мире полно людей, таких как мисс Маргарет.
00:02:56
People who were good people, maybe even good employees,
И это хорошие люди, возможно даже хорошие работники,
but lacked the ability to ask their questions properly
но они не умеют правильно задать вопросы.
and unfortunately, that made her look bad,
К сожалению, та женщина произвела плохое впечатление,
but the worst, that made the business look even worse
than how she was looking.
но хуже всего то, что она навредила корпоративному имиджу больше, чем своему.
Because she had no idea who I was.
Она ведь даже не представляла, кто я.
00:03:12
I mean, I literally could have been a woman who was scheduled to do a TED Talk
То есть я вполне могла бы быть женщиной,
and would use her as an example.
которая выступит на конференции TED и расскажет о ней в качестве примера.
Imagine that.
Представьте себе!
(Applause)
(Аплодисменты)
And unfortunately,
what happens is people would decline to answer the questions,
К сожалению, в таких ситуациях люди отказываются отвечать на эти вопросы,
00:03:27
because they feel like you would use the information
так как считают, что вам это нужно, чтобы потом как-то ущемить их права.
to discriminate against them,
all because of how you presented the information.
И всё это из-за вашей подачи информации.
And at that point, we get bad data.
На этом этапе мы получаем неверные данные.
And everybody knows what bad data does.
А все мы знаем, чего нам стоят неверные данные.
Bad data costs you time, it costs you money
and it costs you resources.
Unfortunately, when you have bad data,
Неверные данные — это зря потраченное время, деньги и ресурсы.
00:03:44
it also costs you a lot more,
Имея неверные данные, вы теряете гораздо больше,
because we have health disparities,
так как существуют разные группы здоровья,
and we have social determinants of health,
социальные факторы здоровья
and we have the infant mortality,
all of which depends on the data that we collect,
и детская смертность — всё это зависит от собранных данных,
and if we have bad data, than we have those issues still.
и если они недостоверные, то проблемы остаются нерешёнными.
00:04:00
And we have underprivileged populations
А ещё у нас есть социально незащищённые слои населения,
that remain unfortunate and underprivileged,
по-прежнему обездоленные и неимущие,
because the data that we're using is either outdated,
а всё из-за того, что используемые данные или устарели,
or is not good at all or we don't have anything at all.
или недостоверны, или их вовсе нет.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share