3#

Как распознать, угрожает ли вашей стране диктатура. Farida Nabourema - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Как распознать, угрожает ли вашей стране диктатура". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:04:02
because I know that my job as an activist is to mobilize,
потому что вижу задачу активиста в том, чтобы мобилизовать
is to organize,
и организовать,
is to help every single Togolese citizen understand that, as citizens,
чтобы помочь каждому гражданину Того понять,
we hold the power,
что мы — это сила
we are the boss and we decide.
и можем сами управлять и решать.
00:04:16
And the punishment that the dictators are using to intimidate them
И репрессии диктаторов, направленные на то, чтобы нас запугать,
must not prevent us from getting what we want.
не должны препятствовать в достижении наших целей.
That is why I said it is very important to cover the stories of activists
Вот почему я сказала, что нужно освещать истории активистов,
in the way that it helps mobilize people,
чтобы мобилизовывать народ,
not in the way that it helps deter their action
а не сводить на нет наши усилия,
00:04:36
and force even more their subjugation to the oppressive system.
приводя к дальнейшему усилению репрессий.
During these years that I've been an activist,
За долгие годы моей деятельности бывали дни,
there are days that I felt like quitting because I couldn't take it.
когда становилось так невыносимо, что хотелось всё бросить.
Well then, what kept me going?
Что же меня останавливало?
The one thing that kept me going:
Например, вот это:
00:04:51
I remember the story of my grandfather,
воспоминания о дедушке,
and how he used to walk 465 miles from his village to the city,
о том, как он проходил 750 километров от своей деревни до города
just to protest for independence.
ради одних лишь пикетов за независимость.
Then I remember the sacrifice of my father,
Затем я вспоминаю об отце,
who was tortured so many times
которого многократно пытали
00:05:05
for daring to protest against the regime.
за участие в протестах против режима.
Back in the '70s, they would write pamphlets
Тогда, в 1970-х,
to raise awareness on the dictatorship,
листовки против диктатуры писали от руки,
and because they couldn't afford to make copies,
потому что делать копии было не по карману,
they would reproduce the same pamphlet 500 times each
и одну и ту же листовку приходилось
00:05:21
and distribute them.
переписывать по 500 раз.
It got to a point where the military knew their handwriting,
Доходило до того, что военные распознавали автора по почерку
so as soon as they stumbled upon one, they'd go and get them.
и тут же приходили за ним.
But I look at that and I'm like, you know, today you have a blog.
Но сейчас можно просто вести блог.
I don't have to copy the same thing 500 times.
Мне не нужно делать по 500 копий.
00:05:36
I blog and thousands of people read it.
Я пишу в блоге, и тысячи людей его читают.
By the way, in Togo, they like calling me the WhatsApp girl,
Кстати, в Того меня называют «девушкой WhatsApp»,
because I am always on WhatsApp attacking the government.
потому что я постоянно нападаю на правительство в WhatsApp.
(Laughter)
(Смех)
So it's much easier.
Всё стало намного проще.
00:05:46
When I'm angry at the government, I just make an angry note,
Когда я злюсь на правительство, то просто пишу злой текст,
and I send it out and thousands of people share it.
публикую его, и он становится доступен тысячам людей.
I'm rarely this composed. I'm always angry, by the way.
Кстати, я редко бываю такой сдержанной — обычно я злая.
(Laughter)
(Смех)
(Applause)
(Аплодисменты)

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика