4#

Как технологии могут помочь в борьбе с экстремизмом и агрессией в сети. Yasmin Green - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Как технологии могут помочь в борьбе с экстремизмом и агрессией в сети". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:30
And she said,
И она ответила:
"I was looking at pictures of what life is like in Syria,
«Я смотрела на фотографии сирийской жизни
and I thought I was going to go and live in the Islamic Disney World."
и решила, что буду жить в исламском Диснейленде».
That's what she saw in ISIS.
Вот каким она представляла себе ИГИЛ.
She thought she'd meet and marry a jihadi Brad Pitt
Она думала, что встретит и станет женой джихадистского Брэда Питта,
00:02:46
and go shopping in the mall all day and live happily ever after.
целыми днями будет ходить по магазинам и жить долго и счастливо.
ISIS understands what drives people,
В ИГИЛ знают, что мотивирует людей,
and they carefully craft a message for each audience.
и они тщательно работают над сообщениями для каждой конкретной аудитории.
Just look at how many languages
Только посмотрите, на сколько языков
they translate their marketing material into.
они переводят свои рекламные материалы.
00:03:03
They make pamphlets, radio shows and videos
Они делают листовки, радиопередачи и видео
in not just English and Arabic,
не только на английском и арабском,
but German, Russian, French, Turkish, Kurdish,
но и на немецком, русском, французском, турецком, курдском языках,
Hebrew,
иврите
Mandarin Chinese.
и китайском.
00:03:17
I've even seen an ISIS-produced video in sign language.
Я даже видела их видео на языке жестов.
Just think about that for a second:
Только задумайтесь:
ISIS took the time and made the effort
В ИГИЛ потратили время и силы,
to ensure their message is reaching the deaf and hard of hearing.
чтобы их сообщение дошло до глухих и слабослышащих.
It's actually not tech-savviness
Дело не во владении технологиями,
00:03:35
that is the reason why ISIS wins hearts and minds.
не поэтому ИГИЛ завоёвывает умы и сердца людей.
It's their insight into the prejudices, the vulnerabilities, the desires
Дело в их понимании предрассудков, слабостей и желаний
of the people they're trying to reach
людей, к которым они обращаются,
that does that.
вот в чём.
That's why it's not enough
Вот почему онлайн-платформам недостаточно
00:03:47
for the online platforms to focus on removing recruiting material.
сосредоточиться на удалении вербовочных материалов.
If we want to have a shot at building meaningful technology
Если мы хотим получить шанс на создание значимых технологий,
that's going to counter radicalization,
которые одолеют радикализацию,
we have to start with the human journey at its core.
нам нужно начать с человеческого путешествия к её истокам.
So we went to Iraq
Поэтому мы отправились в Ирак
00:04:04
to speak to young men who'd bought into ISIS's promise
поговорить с молодыми людьми, которые купились на обещания ИГИЛ
of heroism and righteousness,
о героизме и правоте,
who'd taken up arms to fight for them
взяли в руки оружие,
and then who'd defected
но дезертировали,
after they witnessed the brutality of ISIS's rule.
когда увидели жестокость режима ИГИЛ.
00:04:16
And I'm sitting there in this makeshift prison in the north of Iraq
И вот я сижу в этой временной тюрьме на севере Ирака
with this 23-year-old who had actually trained as a suicide bomber
с 23-летним парнем, которого обучали подорвать себя,
before defecting.
пока он не сбежал.
And he says,
Он сказал:
"I arrived in Syria full of hope,
«Я прибыл в Сирию полным надежд,
00:04:32
and immediately, I had two of my prized possessions confiscated:
но у меня тут же отобрали две самые ценные вещи:
my passport and my mobile phone."
паспорт и телефон».
The symbols of his physical and digital liberty
Символы физической и цифровой свободы
were taken away from him on arrival.
отняли сразу по прибытии.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share