5#

Как я бросила вызов патентной индустрии — и выиграла. Tania Simoncelli - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Как я бросила вызов патентной индустрии — и выиграла". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:04:42
regardless of whether it's in our bodies
Неважно, находится ли она в нашем теле
or sitting in the bottom of a test tube.
или на дне тестовой пробирки.
As we delved into this issue,
И мы начали копаться в этом,
we traveled all over the country to speak with many different experts --
мы объездили всю страну, чтобы побеседовать со множеством экспертов —
scientists, medical professionals, lawyers, patent lawyers.
учёными, опытными медиками, юристами, в том числе по патентному праву.
00:04:58
Most of them agreed that we were right as a matter of policy,
Большинство из них согласились, что мы были правы и в концепции,
and, at least in theory, as a matter of law.
и, как минимум в теории, по закону.
All of them thought
Все они полагали,
our chances of winning a gene-patent challenge
что наши шансы оспорить генные патенты
were about zero.
были практически нулевыми.
00:05:13
Why is that?
Почему так?
Well, the patent office had been issuing these patents
Патентное бюро выдавало эти патенты
for more than 20 years.
на протяжении более чем 20 лет.
There were literally thousands of patents on human genes.
Были выданы буквально тысячи патентов на человеческие гены.
The patent bar was deeply entrenched in the status quo,
Патентное право не меняло своих положений уже давно.
00:05:28
the biotech industry had grown up around this practice,
Отрасль биотехнологий выросла на старой, укоренившейся практике.
and legislation to ban gene patents had been introduced
Законопроекты по запрету патентов на гены вносились на рассмотрение
year after year in Congress,
в Конгресс год за годом,
and had gone absolutely nowhere.
и дальше этого дело не шло.
So the bottom line:
Можно сделать вывод:
00:05:41
courts just weren't going to be willing to overturn these patents.
суды, похоже, не горели желанием отменять эти патенты.
Now, neither Chris nor I were the type to shy away from a challenge,
Но мы с Крисом не из тех, кого можно легко испугать подобным вызовом,
and hearing, "Being right just isn't enough,"
и слова «быть правым совсем недостаточно»
seemed all the more reason to take on this fight.
ещё сильнее толкали нас на эту битву.
So we set out to build our case.
Итак, мы решили составить иск.
00:05:59
Now, patent cases tend to be: Company A sues Company B
Вообще, тенденция патентных исков такова: компания А подаёт в суд на компанию Б
over some really narrow, obscure technical issue.
из-за какой-то мизерной, непонятной технической детали.
We weren't really interested in that kind of case,
Нам подобные иски были не интересны.
and we thought this case was much bigger than that.
Наш иск был гораздо шире, объёмнее.
This was about scientific freedom, medical progress,
Это касалось научной свободы, медицинского прогресса,
00:06:14
the rights of patients.
прав пациентов.
So we decided we were going to develop a case
И мы решили, что мы создадим иск,
that was not like your typical patent case --
непохожий на типичные патентные иски, —
more like a civil rights case.
это будет, скорее, иск о гражданских правах.
We set out to identify a gene-patent holder
Мы решили начать с того, чтобы найти такого держателя генных патентов,
00:06:27
that was vigorously enforcing its patents
который бы активно требовал соблюдения своих патентных прав,
and then to organize a broad coalition of plaintiffs and experts
и затем организовать обширную коалицию истцов и экспертов,
that could tell the court
которые могли бы рассказать в суде
about all the ways that these patents were harming patients and innovation.
обо всех способах, какими патенты вредили как пациентам, так и научному прогрессу.
We found the prime candidate to sue in Myriad Genetics,
Первым кандидатом для нашего иска стала Myriad Genetics,
00:06:44
a company that's based in Salt Lake City, Utah.
компания, которая базировалась в Солт-Лейк-Сити, штат Юта.
Myriad held patents on two genes,
Myriad владела патентами на два гена,
the BRCA1 and the BRCA2 genes.
BRCA1 и BRCA2.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика