2#

Кевин Келли рассказывает эпическую историю технологий - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Кевин Келли рассказывает эпическую историю технологий". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:15
is it goes a long way back.
из очень далекого прошлого.
So, another way to think about technology, what it means,
Так, еще один способ думать о технологии и ее значении -
is to imagine a world without technology.
это представить себе мир без технологии.
If we were to eliminate every single bit of technology in the world today --
Если бы мы вычеркнули каждую толику технологии, существующую в мире,
and I mean everything,
и я имею в виду каждую,
00:02:28
from blades to scrapers to cloth --
от клинка до скребка до ткани,
we as a species would not live very long.
мы как биологический вид долго не протянули бы.
We would die by the billions, and very quickly:
Мы бы вымерли миллиардами, и очень быстро.
The wolves would get us, we would be defenseless,
Нас бы съели волки. Мы были бы беззащитны.
we would be unable to grow enough food, or find enough food.
Мы не смогли бы вырастить достаточное количество еды, или найти достаточно еды.
00:02:44
Even the hunter-gatherers used some elementary tools.
Даже охотники и собиратели использовали некоторые элементарные инструменты.
And so, they had minimal technology,
Таким образом, у них была минимальная технология,
but they had some technology.
но они располагали хоть какими-то технологиями.
And if we study those hunter-gatherer tribes
И если мы изучим племена этих охотников и собирателей,
and the Neanderthal, which are very similar to early man,
и неандертальцев, которые были очень близки ранним людям,
00:02:59
we find out a very curious thing about this world without technology,
мы поймем одну любопытную вещь об этом мире без технологий --
and this is a kind of a curve of their average age.
и это кривая их среднего возраста.
There are no Neanderthal fossils that are older than 40 years old
Окаменелых останков неандертальцев, живших больше 40 лет, нет
that we've ever found,
среди найденных когда-либо.
and the average age of most of these
И средний возраст большинства обитателей
00:03:12
hunter-gatherer tribes is 20 to 30.
племен охотников и собирателей - от 20 до 30 лет.
There are very few young infants
Очень немного маленьких детей,
because they die -- high mortality rate -- and there's very few old people.
поскольку они умирали из-за высокого уровня смертности, и очень мало пожилых людей.
And so the profile is sort of for your average San Francisco neighborhood:
Такое положение вещей чем-то напоминает среднестатистический квартал в Сан-Франциско -
a lot of young people.
очень много молодых людей.
00:03:27
And if you go there, you say, "Hey, everybody's really healthy."
И если вы окажетесь там, вы скажете: "Эй, все вокруг по-настоящему здоровы".
Well, that's because they're all young.
Да, но только потому что они все молоды.
And the same thing with the hunter-gatherer tribes and early man
Та же картина - с племенами охотников и собирателей и ранними людьми,
is that you didn't live beyond the age of 30.
они не переживали 30-летний барьер.
So, it was a world without grandparents.
Это был мир без бабушек и дедушек.
00:03:38
And grandparents are very important,
А ведь бабушки и дедушки - очень важны,
because they are the transmitter of cultural evolution and information.
поскольку они являются передатчиками культурной эволюции и информации.
Imagine a world and basically everybody was 20 to 30 years old.
Представьте себе мир, в котором почти всем людям - от 20 до 30 лет,
How much learning can you do?
как много вы можете узнать?
You can't do very much learning in your own life,
Вы не можете узнать слишком много за свою собственную жизнь,
00:03:51
it's so short,
поскольку она такая короткая.
and there's nobody to pass on what you do learn.
И некому передать то, что вы узнали.
So, that's one aspect.
Это один аспект.
It was a very short life. But at the same time
Жизнь была очень короткая. Но в то же время,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share