4#

Майкл Мерзенич о перепрограммировании мозга - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Майкл Мерзенич о перепрограммировании мозга". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:04
actions, and their relationships in the world.
действий и их отношения в мире.
And those relationships can in fact be constructed in hundreds of thousands,
И эти отношения могут быть скомбинированы в сотни тысяч,
potentially millions of ways.
потенциально, в миллионы разных комбинаций.
By this age the brain controls very refined perceptual abilities.
В этом возрасте мозг контролирует отточенные возможности к восприятию.
And it actually has a growing repertoire of cognitive skills.
На самом деле, у него уже есть возрастающий набор мыслительных возможностей.
00:02:19
This brain is very much a thinking machine.
Мозг, в принципе, это думающая машина.
And by this age there is absolutely no question
И в этом возрасте уже не стоит вопрос,
that this brain, it has a person on board.
управляет ли этим мозгом кто-либо.
And in fact at this age it is substantially controlling its own self-development.
Вообще-то, в этом возрасте мозг существенно контролирует своё собственное развитие.
And by this age we see a remarkable evolution
И в этом возрасте мы наблюдаем поразительную эволюцию
00:02:35
in its capacity to control movement.
в его возможности контролировать движения.
Now movement has advanced to the point
Сейчас движения достигли точки,
where it can actually control movement simultaneously,
где он может контролировать движения одновременно
in a complex sequence, in complex ways
в сложной последовательности, в сложных комбинациях,
as would be required for example
как, например, необходимо
00:02:47
for playing a complicated game,
для такой сложной игры,
like soccer.
как футбол.
Now this boy can bounce a soccer ball on his head.
Теперь этот мальчик может набивать мяч головой.
And where this boy comes from, Sao Paulo, Brazil,
И там, откуда этот мальчик: Сан Пауло, Бразилия,
about 40 percent of boys of his age have this ability.
около 40% мальчиков в его возрасте могут делать так же.
00:03:00
You could go out into the community in Monterey,
Вы можете прогулятся где-нибудь в Монтерее
and you'd have difficulty finding a boy that has this ability.
и вам будет не так легко найти мальчишку с такими же возможностями.
And if you did he'd probably be from Sao Paulo.
И, если вы таки его найдёте, он возможно будет из Сан Пауло.
(Laughter)
(Смех)
That's all another way of saying
Или, говоря по-другому,
00:03:13
that our individual skills and abilities
наши индивидуальные умения и возможности
are very much shaped by our environments.
определяются нашей окружающей средой.
That environment extends into our contemporary culture,
Окружающая среда включает нашу современную культуру,
the thing our brain is challenged with.
то, чем наш мозг занимается каждый день.
Because what we've done in our personal evolutions
Потому что, то что мы совершаем в нашей персональной эволоции,
00:03:24
is build up a large repertoire of specific skills and abilities
это сбор большой коллекции специальных умений и способностей,
that are specific to our own individual histories.
специфических для наших индивидуальных историй.
And in fact they result in a wonderful
И они производят чудесное
differentiation in humankind,
разнообразие в человечестве.
in the way that, in fact, no two of us
Таким образом, нет одинаковых
00:03:37
are quite alike.
двух из нас.
Every one of us has a different set of acquired skills and abilities
У каждого из нас есть различный набор приобретенных умений и возможностей,
that all derive out of the plasticity,
каждый из которых произведен из пластичности,
the adaptability of this really remarkable adaptive machine.
и приспособляемости нашей невероятной адаптивной машины.
In an adult brain of course we've built up
В мозге взрослого, мы накопили
00:03:52
a large repertoire of mastered skills and abilities
огромное количество умений и способностей,
that we can perform more or less automatically from memory,
которые мы может выполнять более и менее автоматически по памяти,
and that define us as acting, moving, thinking creatures.
и это определяет нас как живущих, движущихся, думающих созданий.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share