5#

Малкольм Гладуэлл про соус для спагетти - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Малкольм Гладуэлл про соус для спагетти". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:20
and that's what Howard thought. Because Pepsi told him,
так подумал и Говард. Потому что представители «Пепси» сказали ему:
"Look, we're working with a band between eight and 12 percent.
«Мы работаем в диапазоне между 8 и 12 процентами.
Anything below eight percent sweetness is not sweet enough;
Все, что меньше 8 процентов сладости, недостаточно сладко,
anything above 12 percent sweetness is too sweet.
а все, что больше 12, — слишком сладко.
We want to know: what's the sweet spot between eight and 12?"
Мы хотим узнать: какой оптимальный процент сладости между 8 и 12?»
00:02:36
Now, if I gave you this problem to do, you would all say, it's very simple.
Если я дам вам такую задачу, все вы скажете, что это очень просто.
What we do is you make up a big experimental batch of Pepsi,
Нужно собрать большую экспериментальную партию «Пепси»
at every degree of sweetness -- eight percent, 8.1, 8.2, 8.3,
со всеми степенями сладости: 8%, 8.1%, 8.2%, 8.3%
all the way up to 12 -- and we try this out with thousands of people,
и так до 12% — и дать её на пробу тысячам людей,
and we plot the results on a curve,
нанести результаты на кривую
00:02:54
and we take the most popular concentration. Right? Really simple.
и выбрать наиболее популярную концентрацию. Правда же? Очень просто.
Howard does the experiment, and he gets the data back, and he plots it on a curve,
Говард проводит эксперимент, получает данные, наносит их на кривую
and all of a sudden he realizes it's not a nice bell curve.
и неожиданно понимает, что это не похоже на нормальное распределение.
In fact, the data doesn't make any sense.
На самом деле данные вообще не имеют смысла.
It's a mess. It's all over the place.
Они в беспорядке на всём графике.
00:03:09
Now, most people in that business, in the world of testing food and such,
Большинство людей в этом бизнесе, в мире тестирования продуктов и прочего,
are not dismayed when the data comes back a mess.
не пугаются, когда данные оказываются в беспорядке.
They think, well, you know, figuring out what people think about cola's not that easy.
Они решают: «Ну что ж, выяснять, что люди думают про колу, не так просто.
You know, maybe we made an error somewhere along the way.
Может быть, мы где-то ошиблись в процессе.
You know, let's just make an educated guess,
Давайте просто сделаем научное предположение».
00:03:26
and they simply point and they go for 10 percent, right in the middle.
И они просто тыкают в график и принимают 10 процентов, ровно посередине.
Howard is not so easily placated.
Но Говарда так просто не унять.
Howard is a man of a certain degree of intellectual standards.
Говард — человек определённых интеллектуальных стандартов.
And this was not good enough for him,
Такой вариант был для него недостаточно хорош,
and this question bedeviled him for years.
и эта задача терзала его годами.
00:03:39
And he would think it through and say, what was wrong?
Он обдумывал ее и спрашивал себя: «Что не так?
Why could we not make sense of this experiment with Diet Pepsi?
Почему мы не получили результат в эксперименте с диетической «Пепси»?»
And one day, he was sitting in a diner in White Plains,
Однажды он сидел в закусочной в Уайт Плейнз,
about to go trying to dream up some work for Nescafe.
готовый пуститься выдумывать что-нибудь для «Нескафе».
And suddenly, like a bolt of lightning, the answer came to him.
И вдруг, словно молния, к нему пришёл ответ.
00:03:56
And that is, that when they analyzed the Diet Pepsi data,
Он заключался в том, что когда они анализировали данные по диетической «Пепси»,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share