4#

Маргарет Вертхейм о красивой математике коралла (и вязания крючком) - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Маргарет Вертхейм о красивой математике коралла (и вязания крючком)". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Маргарет Вертхейм возглавляет проект по воссозданию обитателей кораллового рифа, используя технику кроше (вязания крючком), изобретённую математиком — прославляя удивительность кораллового рифа, и погружаясь в гиперболическую геометрию, которая лежит в основе создания коралла.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:16
I'm here today, as June said,
Как сказала Джун, я здесь сегодня,
to talk about a project
чтобы поговорить о проекте,
that my twin sister and I have been doing for the past three and half years.
которым мы с моей сестрой-близняшкой занимаемся последние 3,5 года.
We're crocheting a coral reef.
Мы вяжем крючком коралловый риф.
And it's a project that we've actually
Это проект, к которому уже подключились
00:00:30
been now joined by hundreds of people around the world,
сотни людей по всему миру,
who are doing it with us. Indeed thousands of people
и мы делаем его вместе. Действительно, тысячи людей
have actually been involved in this project,
были реально вовлечены в этот проект,
in many of its different aspects.
в разных его аспектах.
It's a project that now reaches across three continents,
Это проект, который сейчас включает три континента,
00:00:43
and its roots go into the fields of mathematics,
и корнями уходит в математику,
marine biology, feminine handicraft
морскую биологию, женское рукоделие,
and environmental activism.
и экологический активизм.
It's true.
Это правда.
It's also a project
Это также проект,
00:00:57
that in a very beautiful way,
который очень красивым образом,
the development of this
развитие этого, на самом деле,
has actually paralleled the evolution of life on earth,
шло параллельно с эволюцией жизни на Земле,
which is a particularly lovely thing to be saying
что особенно приятно говорить
right here in February 2009 --
здесь в феврале 2009 года —
00:01:09
which, as one of our previous speakers told us,
как нам сказал один из предыдущих ораторов,
is the 200th anniversary
это 200 летняя годовщина
of the birth of Charles Darwin.
рождения Чарльза Дарвина.
All of this I'm going to get to in the next 18 minutes, I hope.
Всё это я надеюсь уместить в следующие 18 минут.
But let me first begin by showing you
Но позвольте мне сначала показать вам
00:01:21
some pictures of what this thing looks like.
некоторые изображения того, на что эта штука похожа.
Just to give you an idea of scale,
Чтобы дать вам представление о масштабе,
that installation there is about six feet across,
эта инсталляция шириной почти два метра,
and the tallest models are about two or three feet high.
а самые высокие модели в высоту от 60 до 90 см.
This is some more images of it.
Вот ещё несколько его изображений.
00:01:35
That one on the right is about five feet high.
То, что справа — полтора метра высотой.
The work involves hundreds of different crochet models.
Работа включает сотни различных вязаных моделей.
And indeed there are now thousands and thousands of models that people
И действительно, есть тысячи и тысячи моделей,
have contributed all over the world as part of this.
которые люди по всему миру привнесли в рамках этого проекта.
The totality of this project
Этот проект в совокупности
00:01:49
involves tens of thousands of hours
включает десятки тысяч часов
of human labor --
человеческого труда,
99 percent of it done by women.
99% из которого — женский труд.
On the right hand side, that bit there is part of an installation
С правой стороны, вот там — часть инсталляции,
that is about 12 feet long.
которая в длину около трёх с половиной метров.
00:02:00
My sister and I started this project in 2005
Мы с моей сестрой начали этот проект в 2005 году,
because in that year, at least in the science press,
потому что в том году, по крайней мере в научной прессе,
there was a lot of talk about global warming,
много говорили о глобальном потеплении,
and the effect that global warming was having on coral reefs.
и об эффекте глобального потепления на коралловые рифы.
Corals are very delicate organisms,
Кораллы это очень деликатные организмы,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...