4#

Мода, воспевающая африканский дух и волю. Walé Oyéjidé - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Мода, воспевающая африканский дух и волю". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:06
and marrying them with African aesthetics,
и соединяя их с африканской эстетикой,
I am able to recast people of color in roles of prominence,
я способен наделять людей не белой расы выдающимися ролями,
providing them with a degree of dignity
относясь к ним c достоинством,
they didn't have in earlier times.
которого они были лишены ранее.
This approach subverts the historically accepted narrative of African inferiority,
Такой подход разрушает исторически принятый рассказ о низком положении
00:02:21
and it serves as inspiration for people of color
африканцев и вдохновляет людей не белой расы —
who have grown wary of seeing themselves depicted without sophistication
тех, кто привык видеть себя, изображёнными без утончённости
and without grace.
и без изящества.
Each of these culture-bending tapestries
Каждая из культурно-переплетённых тканей
becomes a tailored garment
становится предметом одежды
00:02:34
or a silk scarf, like the one I am very coincidentally wearing right now.
или шёлковым шарфом, как тот, что абсолютно случайно на мне.
(Laughter)
(Смех)
And even when surrounded in a structure of European classicism,
Даже в рамках европейского классицизма
these narratives boldly extoll the merits of African empowerment.
эти рассказы смело превозносят достоинства африканских возможностей.
In this way, the tools of the masters become masterworks
Таким образом, инструменты мастера становятся шедеврами
00:02:52
to celebrate those who were once subservient.
для воспевания тех, кто однажды был порабощён.
This metaphor extends beyond the realm of art
Эта метафора простирается за пределы искусства
and out into the real world.
в реальный мир.
Whether worn by refugees or world-changing entrepreneurs,
Носят ли это беженцы или предприниматели, меняющие мир,
when people are allowed the freedom to present themselves
когда людям даётся свобода самовыражения
00:03:07
in a manner that celebrates their own unique identities,
так, чтобы воспеть их уникальную самобытность,
a magical thing happens.
происходят удивительные вещи.
We stand taller.
Мы выпрямляемся.
We're more proud and self-aware
Мы горды и лучше себя понимаем,
because we're presenting our true, authentic selves.
потому что мы предстаём настоящими и верными себе.
00:03:18
And those of us who are around them in turn become more educated,
И те из нас, кто рядом с такими людьми, становятся более образованными,
more open and more tolerant of their different points of view.
более открытыми и терпимыми к другим точкам зрения.
In this way, the clothes that we wear
Таким образом одежда, которую мы носим,
can be a great illustration of diplomatic soft power.
может быть прекрасной иллюстрацией дипломатической мягкой силы.
The clothes that we wear can serve as bridges
Наша одежда может быть как мост
00:03:35
between our seemingly disparate cultures.
между нашими кажущимися различными культурами.
And so, yeah, ostensibly I stand before you as a mere maker of clothing.
И да, скорее всего, вы идите во мне простого производителя одежды.
But my work has always been about more than fashion.
Но моя работа всегда выходила за рамки дизайна.
It has become my purpose to rewrite the cultural narratives
Моей целью стала задача переписать культурные истории,
so that people of color can be seen in a new and nuanced light,
чтобы люди не белой расы могли предстать в новом уникальном свете,
00:03:54
and so that we,
так что мы,
the proud children of sub-Saharan Africa,
гордые дети Африки южнее Сахары
can traverse the globe
можем пересечь мир,
while carrying ourselves with pride.
сохраняя гордость и достоинство.
It was indeed true that the stories of history
Это на самом деле было так, что история
00:04:05
were told by its old victors,
писалась победителями,
but I am of a new generation.
но я представитель нового поколения.
My work speaks for those
В своей работе я говорю о тех,
who will no longer let their futures be dictated by a troubled past.
кто формирует своё будущее без оглядки на тяжёлое прошлое.
скачать в HTML/PDF
share