3#

Музей имени тебя. Джейк Бартон - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика " Музей имени тебя". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:03:57
which we've created an engagement called Gallery One for.
вместе мы создали инсталляцию под названием Gallery One.
And Gallery One is an interesting project
Gallery One – любопытный проект,
because it started with this massive, $350 million expansion
он стартовал с $350-миллионного вложения
for the Cleveland Museum of Art,
в Музей искусств Кливленда;
and we actually brought in this piece
мы внесли свой вклад в проект специально
00:04:10
specifically to grow new capacity, new audiences,
для расширения возможностей, привлечения новой аудитории,
at the same time that the museum itself is growing.
в конце концов, чтобы сам музей вырос.
Glenn Lowry, the head of MoMA, put it best when he said,
Глен Лоури, глава Нью-Йоркского музея современного искусства, сказал:
"We want visitors to actually cease being visitors.
«Нам бы хотелось, чтобы посетители перестали быть просто посетителями.
Visitors are transient. We want people who live here,
Посетители приходят ненадолго. Люди должны чувствовать себя здесь как дома,
00:04:22
people who have ownership."
как будто это их собственность».
And so what we're doing is making a broad array
Мы делаем всё возможное,
of different ways for people to actually engage
чтобы заинтересовать людей
with the material inside of these galleries,
в материалах, представленных в галереях,
so you can still have a traditional gallery experience,
вы по-прежнему находитесь в обычной галерее,
00:04:33
but if you're interested, you can actually engage
но если интересно, то вы можете взаимодействовать
with any individual artwork and see the original context
с любыми предметами искусства,
from where it's from, or manipulate the work itself.
узнать, как и откуда они появились.
So, for example, you can click on this individual lion head,
Например, кликнув на голову льва,
and this is where it originated from, 1300 B.C.
вы увидите, что она относится к 1300 году до н. э.
00:04:47
Or this individual piece here,
Или вот эта небольшая деталь,
you can see the actual bedroom. It really changes the way
вы видите, где она висела в спальне. Отличный способ
you think about this type of a tempera painting.
изменить мнение о темперной живописи.
This is one of my favorites because you see the studio itself.
Один из моих любимых моментов – вы видите мастерскую целиком.
This is Rodin's bust. You get the sense
Это бюст Родена. Только представьте —
00:04:59
of this incredible factory for creativity.
невероятное поле для творчества.
And it makes you think about literally the hundreds
Это заставляет задуматься о сотнях
or thousands of years of human creativity and how
или даже тысячах лет человеческого творчества,
each individual artwork stands in for part of that story.
где каждый предмет искусства занимает своё место в истории.
This is Picasso,
Это Пикассо,
00:05:10
of course embodying so much of it from the 20th century.
естественно, фотография 20 века.
And so our next interface, which I'll show you,
В другой программе, я покажу её позже,
actually leverages that idea of this lineage of creativity.
мы используем идею творческой родословной.
It's an algorithm that actually allows you to browse
Это алгоритм, который позволяет рассматривать
the actual museum's collection using facial recognition.
коллекцию предметов искусства, используя мимику.
00:05:25
So this person's making different faces,
Эта девушка корчит рожицы,
and it's actually drawing forth different objects
и, распознав мимику, программа выдаёт различные предметы
from the collection that connect with exactly how she's looking.
из коллекции музея, которые похожи на девушку.
And so you can imagine that, as people are performing
Только представьте, таким образом эти люди развлекаются
inside of the museum itself, you get this sense
в самом музее; теперь вы понимаете,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика