2#

Мы все превратились в киборгов. Эмбер Кейс - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Мы все превратились в киборгов". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:03:28
And I said, "Great."
И я отвечала: "Здорово".
And he said one day, "What's the shortest distance between two points?"
И однажды он спросил: " Какое наикратчайшее расстояние между двумя точками?"
And I said, "Well, that's a straight line. You told me that yesterday."
Я ответила: "Ну, это прямая. Ты говорил мне об этом вчера."
I thought I was very clever.
Я подумала, какая я умная.
He said, "No, no, no. Here's a better way."
Он сказал: "Нет, это не то. Есть лучше вариант."
00:03:40
He took a piece of paper,
Он взял листок бумаги,
drew A and B on one side and the other
нарисовал А на одном конце и Б на другом,
and folded them together so where A and B touched.
и сложил концы так, что точка А и Б соприкоснулись.
And he said, "That is the shortest distance between two points."
И он сказал: "Вот самое короткое расстояние между двумя точками."
And I said, "Dad, dad, dad, how do you do that?"
И я закричала: "Папа, папа, как ты это сделал?"
00:03:52
He said, "Well, you just bend time and space,
Он ответил: "Знаешь, ты просто складываешь пространство и время;
it takes an awful lot of energy,
для этого требуется черти сколько энергии,
and that's just how you do it."
но это делается так."
And I said, "I want to do that."
И я сказала: "Я хочу так делать."
And he said, "Well, okay."
Он ответил: "Ну что ж, давай."
00:04:02
And so, when I went to sleep for the next 10 or 20 years,
И так, когда я засыпала последующие 10-20 лет,
I was thinking at night,
я каждую ночь думала:
"I want to be the first person to create a wormhole,
"Я хочу стать первым человеком, который изобретет пространственно-временные туннели
to make things accelerate faster.
для того, чтобы вещи приобретали большую скорость.
And I want to make a time machine."
И я хочу создать машину времени."
00:04:13
I was always sending messages to my future self
Я отсылала сообщения будущей себе,
using tape recorders.
используя магнитофон.
But then what I realized when I went to college
Но затем я осознала, когда попала в колледж,
is that technology doesn't just get adopted
что мы совершенствуем технологии не только
because it works.
потому, что они работают,
00:04:26
It gets adopted because people use it
мы совершенствуем их, потому что люди их используют,
and it's made for humans.
и они сделаны для людей.
So I started studying anthropology.
И я начала изучать антропологию.
And when I was writing my thesis on cell phones,
Когда я писала свою диссертацию по мобильным телефонам,
I realized that everyone was carrying around wormholes in their pockets.
я осознала, что все вокруг носят пространственно-временные туннели у себя в карманах.
00:04:37
They weren't physically transporting themselves;
Люди перемещали себя не физически,
they were mentally transporting themselves.
они перемещали себя ментально.
They would click on a button,
Они нажимают кнопку,
and they would be connected as A to B immediately.
и тут же соединяются, как А и Б.
And I thought, "Oh, wow. I found it. This is great."
И я подумала: "Ура! Я нашла это. Это круто."
00:04:48
So over time, time and space
Со временем время и пространство
have compressed because of this.
сжались благодаря этому.
You can stand on one side of the world,
Вы можете, стоя на одном конце земного шара,
whisper something and be heard on the other.
прошептать что-то и вас услышат на другом краю света.
One of the other ideas that comes around
Ещё одна мысль, которая приходит в голову -
00:04:58
is that you have a different type of time on every single device that you use.
на каждом устройстве, которое вы используете, у вас разный тип времени.
Every single browser tab gives you a different type of time.
Каждая закладка в интернете представляет собой разный тип времени.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика