3#

Натан Вольф ищет вирусы в джунглях - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Натан Вольф ищет вирусы в джунглях". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

«Охотник за вирусами» Натан Вольф пытается перехитрить следующую пандемию, опередив её на два шага: открывая смертельно опасные новые вирусы там, где они появляются впервые –они передаются от животных к человеку в среде бедных охотников в Африке – прежде чем они подвергают риску миллионы жизней.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:16
When most people think about the beginnings
Когда большинство людей размышляют о появлении
of AIDS, they're gonna think back to the 1980s.
СПИДа, они вспоминают 80-е годы XX века.
And certainly, this was the decade in which we discovered AIDS
Безусловно, именно в это десятилетие мы открыли СПИД
and the virus that causes it, HIV.
и вирус, который его вызывает: ВИЧ.
But in fact this virus crossed over into humans many decades before,
Но на самом деле этот вирус стал распространяться среди людей много десятилетий до этого:
00:00:31
from chimpanzees, where the virus originated, into humans who hunt these apes.
шимпанзе, носители вируса, заразили людей, которые охотились на этих обезьян.
This photo was taken before the Great Depression
Этот снимок был сделан перед Великой Депрессией
in Brazzaville, Congo.
в городе Браззавиль, Конго.
At this time, there were thousands of individuals,
Уже тогда несколько тысяч человек,
we think, that were infected with HIV.
как мы полагаем, были инфицированы ВИЧ.
00:00:44
So I have a couple of really important questions for you.
Итак, я бы хотел остановиться на паре действительно важных вопросов.
If this virus was in thousands
Если уже тогда этим вирусом
of individuals at this point,
были инфицированы тысячи людей,
why was it the case that it took us until 1984
почему же только в 1984 году
to be able to discover this virus?
мы смогли обнаружить этот вирус?
00:00:54
OK now, more importantly,
Хорошо, а теперь самый важный вопрос:
had we been there in the '40s and '50s, '60s,
если бы мы спохватились уже в 40-е и 50-е, 60-е годы,
had we seen this disease, had we understood
обнаружили это заболевание, точно поняли,
exactly what was going on with it, how might that have changed and completely
как оно развивается, могло ли это изменить и полностью
transformed the nature of the way this pandemic moved?
трансформировать ход распространения этой пандемии?
00:01:10
In fact, this is not unique to HIV. The vast majority of
На самом деле, ВИЧ не уникален в этом плане. Подавляющее большинство
viruses come from animals.
вирусов происходят от животных.
And you can kind of think of this as a pyramid of this bubbling up of viruses
И процесс проникновения вирусов от животных в человеческую популяцию
from animals into human populations.
можно представить себе в виде пирамиды.
But only at the very top of this pyramid do these things become completely human.
Но они становятся полностью человеческими только на самой вершине этой пирамиды.
00:01:23
Nevertheless, we spend the vast majority
Тем не менее, большую часть наших усилий
of our energy focused on this level of the pyramid,
мы концентрируем именно на изучении этой вершины,
trying to tackle things that are already completely adapted to human beings,
исследуя вирусы, которые уже полностью адаптировались к человеку,
that are going to be very very difficult to address --
и с ними трудно иметь дело,
as we've seen in the case of HIV.
как в случае с ВИЧ.
00:01:36
So during the last 15 years,
Итак, в течение последних 15 лет
I've been working to actually study the earlier interface here --
я работал над изучением ранней стадии проявления вирусов –
what I've labeled "viral chatter," which was a term coined
я назвал её «вирусным фоном» - термин, предложенный
by my mentor Don Burke.
моим наставником Доном Берком.
This is the idea that we can study the sort of
Идея заключается в том, что мы можем изучить
00:01:47
pinging of these viruses into human populations,
момент проникновения вирусов в человеческую популяцию,
the movement of these agents over into humans;
их продвижение от животных к человеку;
and by capturing this moment,
и поймав этот момент,
we might be able to move to a situation where we can catch them early.
мы, вероятно, сможем приблизиться к ситуации, когда можно будет отслеживать их на ранних стадиях.
OK, so this is a picture, and I'm going to show you
Хорошо, итак, вот фотография, и я собираюсь показать Вам

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...