5#

Не может быть здоровых людей на больной планете. Shweta Narayan - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Не может быть здоровых людей на больной планете". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:34
Now the recitation of the Hippocratic Oath may be symbolic today,
Для нас клятва Гиппократа звучит сегодня символично,
but most health professionals adhere to it daily,
однако для большинства медработников это ежедневная практика,
as we have witnessed in the last two years of the COVID-19 crisis.
о чём свидетельствуют последние два года кризиса COVID-19.
I am here to make a case for two things --
У меня же на повестке две цели:
placing health at the heart of climate solutions
добиться того, чтобы здоровье стало центром климатических решений
00:02:54
and placing the philosophy of “first, do no harm”
и чтобы философия «прежде всего не навреди»
at the heart of all decisions beyond health,
была в центре всех решений, не только касающихся здоровья,
including those taken by our CEOs and politicians.
но и тех, что принимают руководства компаний и политики.
(Applause)
(Аплодисменты)
Now let me be clear about one fact.
Начну с того, что для меня ясно одно:
00:03:13
The climate crisis is a health crisis.
климатический кризис — это кризис здоровья.
It threatens our air, water, food, shelter, security,
Под угрозой наши воздух, вода, пища, жильё, безопасность —
all the basics on which the human life depends.
все базовые потребности для жизни человека.
Burning of fossil fuels for electricity, heat or transport
Сжигание ископаемых для производства электричества, отопления или транспорта
is a major driver for climate change
является основной движущей силой изменений климата
00:03:31
and a main contributor to air pollution.
и главной причиной загрязнения воздуха.
Globally, air pollution causes
Именно загрязнённый воздух стоит нам
seven million premature deaths each year.
семи миллионов преждевременны смертей в год по всему миру.
That's 13 deaths every minute.
Это 13 смертей в минуту.
Way more than the death toll of COVID by the end of summer of 2021.
Гораздо больше, чем смертность от ковида на конец лета 2021 года.
00:03:50
And the poor and the marginalized are more severely impacted.
При этом больше всех страдают бедные и социально отчуждённые.
Now extreme climate events not only threaten people’s health
Климатические катаклизмы угрожают не только непосредственно здоровью,
but health care's own infrastructure and capacity to respond.
но и самой инфраструктуре здравоохранения и её потенциалу реагирования.
The deadly floods of 2018 in Kerala, in India,
Смертельные наводнения 2018 года в индийском штате Керала,
the state that I live in,
где я живу,
00:04:09
forced hospitals to evacuate patients,
вынудили больницы эвакуировать пациентов,
suspend surgeries and critical care.
отложить операции и оказание критической помощи.
Others faced power outages,
Другие лишились электричества,
many reported destruction of the entire stocks
в каких-то больницах полностью пропали запасы
of vaccines and medical supplies.
вакцин и медикаментов.
00:04:22
And similar experiences have been documented in other parts of the world.
Подобные катастрофы происходят и в других частях света.
Now there’s also a paradox here, and with it an opportunity arises.
Однако, как ни парадоксально, это открывает новые возможности.
While the health sector plays a central role
Несмотря на ключевую роль системы
in responding to the climate crisis,
в реагировании на климатический кризис,
the sector itself contributes to nearly five percent
сам сектор производит почти пять процентов
00:04:42
of the net global greenhouse gas emissions and growing.
глобальных выбросов парниковых газов, и эта цифра растёт.
Health care professionals understand
Работники здравоохранения осознают
the seriousness of their own climate footprint.
масштабность своего вклада в изменение климата.
In the last couple of years,
В последние пару лет
we have seen an enormous momentum within the sector
мы наблюдаем небывалый сдвиг
00:04:55
in charting a course towards transformative healthcare
в направлении инновационных подходов к здравоохранению
that starts with climate solutions.
с учётом климатических решений.
This momentum is guided by a zero-emissions,
Среди них тенденция к нулевым выбросам,
climate resilience, and health equity road map.
устойчивость к климатическим переменам и равноправие в области здоровья.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share