3#

Один день мира. Джереми Гилли - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Один день мира.". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Безумная идея - убедить мировое сообщество раз в году, 21 сентября, сохранять перемирие в течение одного дня. В своём энергичном и искреннем выступлении Джереми Гилли рассказывает о том, как его безумная идея стала реальностью, в которой помощь достигает миллионов детей в горячих точках.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:16
I was basically concerned about what was going on in the world.
Меня всегда беспокоило, что происходит в мире.
I couldn't understand
Я не мог найти объяснения
the starvation, the destruction,
ни голоду, ни разрухе,
the killing of innocent people.
ни гибели ни в чём не повинных людей.
Making sense of those things
Найти смысл во всём этом
00:00:27
is a very difficult thing to do.
довольно сложно.
And when I was 12, I became an actor.
В 12 лет я стал актером.
I was bottom of the class. I haven't got any qualifications.
Оценки у меня были низкие, специальность я не получил.
I was told I was dyslexic.
Мне сказали, что у меня дислексия.
In fact, I have got qualifications.
Вообще-то, у меня есть специальность.
00:00:41
I got a D in pottery, which was the one thing that I did get --
Я получил 3 с минусом по гончарному делу, и это моя единственная квалификация,
which was useful, obviously.
что было очень кстати, конечно.
And so concern
В общем, причиной всему
is where all of this comes from.
была озабоченность.
And then, being an actor, I was doing these different kinds of things,
Далее, став актером, я пробовал себя в разных вещах,
00:00:52
and I felt the content of the work that I was involved in
но чувствовал, что это всё не для меня,
really wasn't cutting it, that there surely had to be more.
и что наверняка должно быть что-то ещё.
And at that point, I read a book by Frank Barnaby,
В тот момент мне попалась книга Фрэнка Барнаби,
this wonderful nuclear physicist,
удивительного физика-ядерщика,
and he said that media had a responsibility,
и он заявил, что СМИ несут ответственность,
00:01:03
that all sectors of society had a responsibility
всё общество несёт ответственность за то,
to try and progress things and move things forward.
чтобы было движение вперёд.
And that fascinated me,
Меня восхитила эта мысль,
because I'd been messing around with a camera most of my life.
поскольку почти всю жизнь я пробовал что-то снимать.
And then I thought, well maybe I could do something.
Я подумал, может у меня получится.
00:01:15
Maybe I could become a filmmaker.
Может, мне стать режиссером,
Maybe I can use the form of film constructively
и, используя кинематограф созидательно,
to in some way make a difference.
я смогу внести свой вклад.
Maybe there's a little change I can get involved in.
Может, это и будет моим участием в переменах.
So I started thinking about peace,
Так я стал размышлять о мире,
00:01:26
and I was obviously, as I said to you,
и, конечно же, как я уже говорил,
very much moved by these images,
я был взволнован такими кадрами,
trying to make sense of that.
пытался их как-то осмыслить.
Could I go and speak to older and wiser people
Может, люди, которые старше и мудрее меня,
who would tell me how they made sense
могли бы поделиться со мной своим взглядом
00:01:36
of the things that are going on?
на эти проблемы?
Because it's obviously incredibly frightening.
Потому что всё это, конечно, ужасно.
But I realized that,
И я понял,
having been messing around with structure as an actor,
имея дело с похожими вещами в качестве актёра,
that a series of sound bites in itself wasn't enough,
что одной серии громких высказываний недостаточно,
00:01:47
that there needed to be a mountain to climb,
что должна быть гора, на которую нужно подняться,
there needed to be a journey that I had to take.
должен быть путь, который нужно пройти.
And if I took that journey,
И если бы я прошёл этот путь,
no matter whether it failed or succeeded, it would be completely irrelevant.
Было бы неважно - добился я чего-то или нет.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...