3#

Опасность скрывать правду о себе. Morgana Bailey - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Опасность скрывать правду о себе". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:03:10
For those of you from large metropolitan areas,
Для тех из вас, кто живёт в развитых столичных городах,
this may not seem like a big deal to you.
это может быть не так уж и важно.
It may seem strange that I have suppressed the truth
Может показаться странным, что я удерживала в себе правду
and hidden this for so long.
и скрывала её так долго.
But I was paralyzed by my fear of not being accepted.
Но я была парализована страхом того, что меня не примут в обществе.
00:03:28
And I'm not alone, of course.
И, конечно, я в этом не одинока.
A 2013 Deloitte study found that a surprisingly large number of people
В 2013 исследование компании Делойт неожиданно показало то,
hide aspects of their identity.
что огромное количество людей скрывает разные аспекты своей личности.
Of all the employees they surveyed,
Среди всех опрошенных работников
61 percent reported changing an aspect of their behavior or their appearance
61% респондентов признались в изменении своего поведения или внешности,
00:03:47
in order to fit in at work.
чтобы влиться в рабочую атмосферу.
Of all the gay, lesbian and bisexual employees,
Среди всех сотрудников гомосексуалов, лесбиянок и бисексуалов,
83 percent admitted to changing some aspects of themselves
83% признаются в том, что каким-то образом изменили себя,
so they would not appear at work "too gay."
чтобы не выглядеть на работе слишком нетрадиционно.
The study found that even in companies
Исследование показало, что даже в компаниях
00:04:07
with diversity policies and inclusion programs,
с правилами межличностного общения и инклюзивными программами
employees struggle to be themselves at work
сотрудники бояться быть самими собой,
because they believe conformity is critical
потому что считают, что следование стандартам чрезвычайно важно
to their long-term career advancement.
для перспектив в их дальнейшей карьере.
And while I was surprised that so many people just like me
И пока меня поражало то, как много похожих на меня людей
00:04:25
waste so much energy trying to hide themselves,
напрасно тратят много энергии на то, чтобы скрываться,
I was scared when I discovered that my silence
я испугалась, когда обнаружила, что моя неспособность раскрыться
has life-or-death consequences and long-term social repercussions.
имеет опасные для жизни последствия и долгосрочный социальный эффект.
Twelve years:
Двенадцать лет:
the length by which life expectancy is shortened
Это время, на которое сокращается продолжительность жизни
00:04:46
for gay, lesbian and bisexual people in highly anti-gay communities
у гомосексуалистов, лесбиянок, бисексуалов во враждебно настроенных окружениях
compared to accepting communities.
по сравнению с доброжелательными.
Twelve years reduced life expectancy.
Сокращение жизни в двенадцать лет.
When I read that in The Advocate magazine this year,
Когда я прочитала об этом в журнале «The Advocate» в этом году,
I realized I could no longer afford to keep silent.
я осознала, что больше не могу позволить себе молчать.
00:05:08
The effects of personal stress and social stigmas are a deadly combination.
Последствия внутреннего стресса и социальная изоляция губительны.
The study found that gays in anti-gay communities
Исследование показало, что гомосексуалы во враждебном к себе окружении
had higher rates of heart disease, violence and suicide.
чаще подвержены сердечным заболеваниям, насилиям и суицидам.
What I once thought was simply a personal matter
То, что мне когда-то казалось простой личной проблемой,
I realized had a ripple effect
имело волновой эффект,
00:05:31
that went into the workplace and out into the community
затрагивающий рабочую атмосферу и общественную жизнь
for every story just like mine.
в каждом случае, похожем на мой.
My choice to hide and not share who I really am
Мой выбор утаить и не поделиться тем, кем я ощущала себя на самом деле,
may have inadvertently contributed to this exact same environment
мог непреднамеренно усилить ту самую окружающую обстановку
and atmosphere of discrimination.
и атмосферу дискриминации.
00:05:48
I'd always told myself there's no reason to share that I was gay,
Я всегда говорила себе, что у меня нет причин признаваться в гомосексуальности,
but the idea that my silence has social consequences
но факт того, что моё молчание имеет социальные последствия

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share