3#

Ответ Дена Деннета Рику Уоррену - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Ответ Дена Деннета Рику Уоррену". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:48
or anger, or anxiety of one sort or another.
или злость, или тревогу того или иного рода.
And that is the spell that I want to break.
И это проклятие, которое я хочу разрушить.
I want to say, no, religions are an important natural phenomenon.
Я хочу сказать, нет, религии являются естественным феноменом.
We should study them with the same intensity
Нам следует изучать их с той же интенсивностью
that we study all the other important natural phenomena,
с какой мы изучаем все остальные природные феномены,
00:03:06
like global warming, as we heard so eloquently last night from Al Gore.
такие, как глобальное потепление, как мы слышали так красноречиво от Альберта Гора.
Today's religions are brilliantly designed -- brilliantly designed.
Сегодняшние религии превосходно сконструированы - превосходно сконструированы.
They're immensely powerful social institutions
Они являются чрезвычайно мощными общественными учреждениями
and many of their features can be traced back to earlier features
и многие из их черт могут быть отслежены к более ранним чертам,
that we can really make sense of by reverse engineering.
что мы можем осмысленно сделать с помощью обратного конструирования.
00:03:30
And, as with the cow, there's a mixture of evolutionary design,
И, как и с коровой, мы находим смесь эволюцинонного дизайна,
designed by natural selection itself, and intelligent design --
спроектированного самостоятельно естественным отбором, и разумный дизайн -
more or less intelligent design -- and redesigned by human beings
более или менее разумный дизайн - измененный людьми
who are trying to redesign their religions.
которые пытаються доработать их религии.
You don't do book talks at TED, but I'm going to have just one slide
Вы не устраиваете бесед о книгах на TED, но я хочу показать лишь один слайд
00:03:54
about my book, because there is one message in it
о моей книге, потому что в ней есть одно послание
which I think this group really needs to hear.
которое я считаю, данная аудитория действительно должна услышать.
And I would be very interested to get your responses to this.
И буду очень заинтересован в ваших реакциях на это.
It's the one policy proposal that I make in the book,
Это единственное стратегическое предложение, котороя я делаю в книге,
at this time when I claim not to know enough about religion
в этот раз когда я заявляю, что не знаю достаточно о религии
00:04:14
to know what other policy proposals to make.
чтобы делать другие стратегические предложения.
And it's one that echoes remarks that you've heard already today.
И это один из отголосков к замечаниям, которые вы уже слышали сегодня.
Here's my proposal.
Вот мое прделожение.
I'm going to just take a couple of minutes to explain it --
Я хочу потратить на его изложение всего несколько минут -
education in world religions, on world religions, for all of our children in primary school,
обучение всем мировым религиям для всех детей в начальной школе.
00:04:32
in high school, in public schools, in private schools and in home schooling.
в средней школе, в государственных школах, в часных школах и в обучении на дому.
So what I'm proposing is,
Итак, то что я предлагаю это -
just as we require reading, writing, arithmetic, American history,
просто так, как мы требуем преподавания чтения, письма, арифметики и истории Америки,
so we should have a curriculum on facts
таким же образом мы должны иметь образовательный курс по фактам
about all the religions of the world --
о всех религиях мира -
00:04:51
about their history, about their creeds, about their texts,
о их теории, о их убеждениях, о их текстах,
their music, their symbolisms, their prohibitions, their requirements.
их музыке, их символизме, их запретах, их требованиях.
And this should be presented factually, straightforwardly,
И это должно быть представлено фактически, прямо
with no particular spin, to all of the children in the country.
без предвзятости всем детям в стране.
And as long as you teach them that,
И пока вы учите их этому,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share