3#

О женщинах, войне и мечте о мире. Зейнаб Салби - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "О женщинах, войне и мечте о мире". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:05:59
It's like dying from inside-out.
Это как умереть изнутри.
A Palestinian woman once told me,
Палестинка однажды сказала мне:
"It is not about the fear of one death,"
"Это не страх умереть один раз.
she said, "sometimes I feel
Иногда мне кажется,
I die 10 times in one day,"
что я умираю по 10 раз в день".
00:06:13
as she was describing the marches of soldiers
И она описывала марши солдат
and the sounds of their bullets.
и звуки свистящих пуль.
She said, "But it's not fair,
И говорила, что "это нечестно,
because there is only one life,
потому что нам дана только одна жизнь,
and there should only be one death."
и смерть должна быть только одна".
00:06:28
We have been only seeing
Мы видим только
one side of war.
одну сторону войны.
We have only been discussing and consumed
Мы чересчур увлечённо обсуждаем и потребляем
with high-level preoccupations
информацию
over troop levels, drawdown timelines,
о численности войск, сокращении военного присутствия,
00:06:41
surges and sting operations,
военных операциях "Жало" и "Волна",
when we should be examining the details
в то время как следовало бы изучить подробности
of where the social fabric
там, где общественное устройство
has been most torn,
наиболее пострадало,
where the community has improvised
где общество вынуждено было импровизировать,
00:06:54
and survived
чтобы выжить,
and shown acts of resilience
где люди показали настоящее сопротивление
and amazing courage
и поразительную смелость,
just to keep life going.
чтобы всего лишь продолжать жить.
We have been so consumed
Мы так поглощены
00:07:07
with seemingly objective discussions
кажущимися объективными дискуссиями
of politics, tactics,
о политике, тактике,
weapons, dollars
вооружении, долларах
and casualties.
и количестве убитых и раненых.
This is the language
Но это бесплодный
00:07:17
of sterility.
язык.
How casually
Как ненароком
we treat casualties
мы обсуждаем нарочно убитых
in the context of this topic.
в контексте этой темы.
This is where we conceive of rape and casualties
Мы воспринимаем насилие и людские смерти
00:07:29
as inevitabilities.
как неизбежность.
Eighty percent of refugees around the world
80 процентов всех беженцев -
are women and children. Oh.
женщины и дети. О, да.
Ninety percent of modern war casualties
Сегодня 90 процентов военных потерь -
are civilians.
это гражданские потери,
00:07:42
Seventy-five percent of them are women and children.
75 процентов которых - женщины и дети.
How interesting.
Как интересно.
Oh, half a million women in Rwanda
О, полмиллиона женщин в Руанде
get raped in 100 days.
изнасиловано за 100 дней.
Or, as we speak now,
А прямо сейчас
00:07:55
hundreds of thousands of Congolese women
сотни тысяч конголезских женщин
are getting raped and mutilated.
подвергаются насилию и пыткам.
How interesting.
Как интересно.
These just become numbers that we refer to.
Это просто цифры, на которые мы ссылаемся.
The front of wars
Это всё более
00:08:08
is increasingly non-human eyes
нечеловечный взгляд на войну,
peering down on our perceived enemies
взирающий на наших врагов
from space,
из ниоткуда
guiding missiles toward unseen targets,
и наводящий ракеты на невидимые цели,
while the human conduct
в то время как руководство оркестром СМИ -
00:08:20
of the orchestra of media relations
вполне человеческое,
in the event that this particular drone attack
и вот в СМИ освещается, как снаряд
hits a villager
уничтожил крестьянина
instead of an extremist.
вместо экстремиста.
It is a chess game.
Это игра в шахматы.
00:08:31
You learn to play an international relations school
В школе международных отношений нас учат международным правилам игры:
on your way out and up
как достичь
to national and international leadership.
национального и международного лидерства.
Checkmate.
Шах и мат.
We are missing
Но мы упускаем из виду
00:08:44
a completely other side of wars.
совершенно иную сторону войны.
We are missing my mother's story,
Мы упускаем историю моей матери,
who made sure with every siren, with every raid,
которая во время каждого сигнала сирен, каждого налета,
with every cut off-of electricity,
каждого отключения электричества
she played puppet shows for my brothers and I,
устраивала нам кукольные спектакли,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика